El orador hace un llamamiento a los donantes para que proporcionen fondos suficientes a fin de lograr que se realice un trabajo completo. | UN | ودعا المانحين إلى تقديم الأموال الكافية لضمان إمكان القيام بعمل شامل في هذا الشأن. |
En particular, deben destinarse fondos suficientes a las actividades de la Comisión de Consolidación de la Paz. | UN | ويتعين بالخصوص توفير الأموال الكافية لأنشطة لجنة بناء السلام. |
Apelo a la comunidad internacional y a las partes para que aporten fondos suficientes a todos los componentes del programa de desarme, desmovilización y reintegración. | UN | وأناشد المجتمع الدولي والطرفين على تأمين التمويل الكافي لجميع عناصر برنامج نزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج. |
No obstante, la Comisión observa que, según el párrafo 9 del informe del Secretario General, de no disponer de fondos suficientes a tiempo, la fecha de inicio se demoraría, así como las actividades de capacitación programadas. | UN | غير أن اللجنة تلاحظ من قراءتها للفقرة 9 من تقرير الأمين العام أنه في حال عدم توفير التمويل الكافي في الوقت المحدّد، سيُرجأ تاريخ بدء التنفيذ، وستُرجأ الأنشطة التدريبية المقرّرة. |
Es preciso que se cuente con fondos suficientes a fin de aplicar las medidas necesarias para garantizar la seguridad y protección del personal de las Naciones Unidas. | UN | ولا بد من إيجاد أموال كافية لضمان اتخاذ التدابير اللازمة لتوفير اﻷمن والسلامة لموظفي اﻷمم المتحدة. |
Además, el Gobierno no destina fondos suficientes a las prisiones y los centros de detención. | UN | وبالإضافة إلى ذلك لا توفر الحكومة ما يكفي من التمويل للسجون ومرافق الاحتجاز. |
Exhorta asimismo a la comunidad de donantes a que preste apoyo oportuno, constante y a largo plazo a los programas de desarme, desmovilización y reintegración para garantizar que se asignen fondos suficientes a todo el proceso desde el principio. | UN | كما تدعو اللجنة مجتمع المانحين للعمل في الوقت المناسب على توفير دعم طويل الأجل ومتواصل لبرامج نزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج بما يكفل رصد الأموال الكافية للعملية برمّتها من البداية. |
La Junta reitera su recomendación anterior de que la Administración proporcione fondos suficientes a la MINUSTAH para dictar cursos especializados en seguridad de la aviación. | UN | 351 - ويكرر المجلس توصيته السابقة بأن توفر الإدارة الأموال الكافية للبعثة بغرض تنظيم دورات تدريبية متخصصة في مجال سلامة الطيران. |
En el párrafo 351, la Junta reiteró su recomendación anterior de que la Administración proporcionara fondos suficientes a la MINUSTAH para dictar cursos especializados en seguridad de la aviación. | UN | 160 - كرر المجلس، في الفقرة 351، توصيته السابقة بأن توفر الإدارة الأموال الكافية لبعثة الأمم المتحدة لتحقيق الاستقرار في هايتي بغرض تنظيم دورات تدريبية متخصصة في مجال سلامة الطيران. |
El Sr. Mabilangan (Filipinas), en nombre de la Asociación de Naciones del Asia Sudoriental (ASEAN), reitera la importancia que asigna la Asociación a asegurar que se pongan fondos suficientes a disposición de la UNTAET. | UN | 3 - السيد مابيلانغان (الفلبين): تكلم باسم رابطة أمم جنوب شرق آسيا، فقال إن الرابطة ترغب في تأكيد اهتمامها مجددا بضمان إتاحة الأموال الكافية للإدارة الانتقالية. |
El CESCR recomendó, entre otras cosas, que Ucrania asignara fondos suficientes a la aplicación del Programa para la integración de antiguos deportados. | UN | وأوصت اللجنة المعنية بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية أوكرانيا بأمور منها تخصيص الأموال الكافية لتنفيذ برنامج لإعادة توطين وإدماج الأشخاص الذين سبق ترحيلهم(111). |
La incapacidad de asignar fondos suficientes a los países insulares del Pacífico para ejecutar actividades y programas encaminados a la ordenación sostenible de los bosques sigue siendo un problema. | UN | وما زال من التحديات عدم القدرة على تخصيص التمويل الكافي لبلدان جزر المحيط الهادئ من أجل تنفيذ البرامج والأنشطة الرامية إلى تحقيق الإدارة المستدامة للغابات. |
También es importante aumentar la asignación de recursos públicos para asegurar que se asignen fondos suficientes a las escuelas. | UN | ومن المهم أيضا زيادة المخصصات من الموارد العامة لضمان التمويل الكافي للمدارس. |
Si no se dedican fondos suficientes a la participación en reuniones, es posible que los miembros y miembros suplentes del Comité no puedan asistir a ellas, lo que pondría en peligro el funcionamiento eficaz del Comité. | UN | وما لم يتوفر التمويل الكافي للمشاركة في الاجتماعات، فقد لا يتسنى للأعضاء والأعضاء المناوبين حضور اجتماعات اللجنة وهو ما قد يعرض للخطر سير عمل اللجنة بفعالية. |
Deben proporcionarse fondos suficientes a la Comisión Preparatoria de la Organización del Tratado de Prohibición Completa de los Ensayos Nucleares para que concluya cuanto antes los elementos fundamentales del régimen de verificación del TPCE. | UN | ويجب توفير أموال كافية للجنة التحضيرية لمنظمة المعاهدة بغية إكمال العناصر الأساسية لنظام التحقق للمعاهدة في أسرع وقت ممكن. |
En su normativa también se recalca que hay que incorporar la reducción de los riesgos de desastre en la programación del desarrollo nacional y consignar fondos suficientes a esos efectos. | UN | وتؤكد الأحكام كذلك على اقتضاء إدراج مسألة الحد من مخاطر الكوارث في البرمجة الإنمائية الوطنية، وتخصيص أموال كافية لهذا الغرض. |
En su normativa también se recalca la necesidad de incorporar la reducción de los riesgos de desastre en la programación del desarrollo nacional, así como de consignar fondos suficientes a esos efectos. | UN | وتؤكد الأحكام كذلك على ضرورة إدراج مسألة الحد من مخاطر الكوارث في البرمجة الإنمائية الوطنية، وتخصيص أموال كافية لهذا الغرض. |
A ese respecto apremia aportar fondos suficientes a la Cuenta para el Desarrollo. | UN | وفي هذا الصدد، هناك حاجة ماسة إلى توفير ما يكفي من التمويل لحساب التنمية. |
El Gobierno tiene una estrategia para ampliar los servicios de salud, basada en conocimientos demostrados de los métodos que funcionan para los pobres, pero carece de fondos suficientes a nivel central para ejecutarla. | UN | وقد اعتمدت الحكومة استراتيجية لتوسيع نطاق الخدمات الصحية، على أساس الأخذ بما من شأنه العمل لصالح الفقراء، ولكن ليس لديها ما يكفي من التمويل المركزي لتنفيذ استراتيجيتها هذه. |
Se deberían afectar fondos suficientes a los programas de enseñanza de los derechos humanos en los ámbitos internacional, regional y nacional. | UN | وينبغي توفير اعتمادات مالية كافية لبرامج التثقيف في مجال حقوق الإنسان على المستويات الدولية والإقليمية والوطنية. |
Sin embargo, es necesario que la Corte se asegure de transferir fondos suficientes a la Secretaría con bastante anterioridad a las reuniones previstas. | UN | مع ذلك، قد يلزم المحكمة أن تكفل تحويل مبالغ كافية من المال إلى الأمانة قبل موعد الاجتماعات المقررة بوقت كاف. |