ويكيبيديا

    "forma inmediata" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • فورا
        
    • الفور
        
    • الفوري
        
    • فوراً
        
    • فوري
        
    • تنفيذا فوريا
        
    • فورية
        
    • فور وقوعه
        
    Si este fuera el caso, los directivos de los hospitales deberán buscar reemplazantes en forma inmediata para efectuar la intervención. UN وإذا كان هذا هو الحال يتعين على مديري المستشفيات أن يبحثوا فورا عن أطباء بديلين للقيام بالتدخل.
    El Canadá insiste en que el Irán debe cooperar de forma inmediata y plena con el OIEA para abordar estas graves alegaciones. UN وتشدد كندا على أن إيران يجب أن تتعاون فورا تعاونا كاملا مع الوكالة في التعامل مع هذه الادعاءات الخطيرة.
    En caso de detención, los cargos, junto con las pruebas, deben ser comunicados al acusado por escrito y en forma inmediata. UN وفي حالة الاحتجاز، يتعين إبلاغ المدعَّى عليه خطيا على الفور بالتهم الموجهة له وبالأدلة التي تبرر هذا الاحتجاز.
    Especialmente considerando los jeroglíficos que muestran que Anandi no murió de forma inmediata Open Subtitles وخاصة بالنظر إلى الهيروغليفية أظهر أن أناندي لم يمت على الفور.
    Exhortó a que se pusiera término en forma inmediata a dichas intervenciones externas; UN ودعا إلى الوقف الفوري لجميع التدخلات الخارجية التي من هذا النوع؛
    Cuando el Estado pueda determinar por sí mismo el error en la identificación, deberá decretar el levantamiento de la medida de forma inmediata. UN وإذا استطاعت الدولة أن تحدد وحدها أن لديها حالة خطأ في الهوية، فإن عليها أن ترفع إجراء تجميد الأصول فوراً.
    La información relativa a amenazas se transmite en forma inmediata. UN ويجري في إطار ذلك تمرير المعلومات المتعلقة بالتهديدات بشكل فوري.
    Este es el lugar adecuado para lanzar un llamamiento a la comunidad internacional, a efectos de que se establezca en forma inmediata un fondo de apoyo y aplicación de los Acuerdos de Cotonú. UN وهذا هو أوان ومكان التوجه بنداء الى المجتمع الدولي ليقوم فورا بإنشاء صناديق الدعم وتنفيذ اتفاقات كوتونو.
    Esas dos solicitudes separadas eran de ese tipo y la Corte se ocupó en forma inmediata y diligente de ellas: la primera le llevó alrededor de tres semanas, y la segunda un período un poco más prolongado. UN وكان هذان الطلبان المنفصلان من هذا النوع، فتناولتهما المحكمة فورا وعلى وجه الاستعجال.
    Esta espiral de violencia debe ser controlada de forma inmediata y efectiva. UN إن هذا العنف المتصاعد يجب أن يوقف فورا وعلى نحو فعال.
    Por consiguiente, se lo debería poner en libertad en forma inmediata y se le debería garantizar un refugio de su propia y libre elección. UN ولذلك ينبغي اﻹفراج عنه فورا ومنحه حق اللجوء بمحض اختياره.
    Se debe poner coto en forma inmediata a estos actos terroristas, en bien de la paz y la seguridad de nuestra subregión. UN وهذه اﻷعمــــال اﻹرهابية يجب وقفها فورا من أجل السلم واﻷمن في منطقتنا دون اﻹقليمية.
    El Gobierno de Chile comparte los esfuerzos que está efectuando el Gobierno de Nicaragua, pero también debemos señalar que los resultados no pueden percibirse en forma inmediata. UN وتشــــارك حكومة شيلي في الجهود التي تبذلها حكومة نيكاراغوا، ولكنها يجب أن تذكر أيضا أن الثمار لا يمكن أن تتبدى للعيان على الفور.
    Sobre todo, la fatiga generalizada no debe permitir que prevalezca la banalidad del mal. Se deben llevar a cabo las tareas más urgentes de forma inmediata. UN وقبل كل شيء، ينبغي للارهاق العام ألا يسمح للشر بأن يسود، وينبغي تنفيـــذ أشد المهام إلحاحا على الفور.
    El Presidente prometió remitir el asunto al Consejo en forma inmediata. UN ووعد الرئيس بإحالة المسألة إلى المجلس على الفور.
    Por consiguiente, ese país consideró poco probable que esta recomendación se pudiera aplicar de forma inmediata y universal a través de los indicadores de impacto. UN وبناء على ذلك، اعتبر هذا البلد أن التنفيذ الفوري العالمي لهذه التوصية من خلال مؤشرات الأثر غير ممكن على ما يبدو.
    Reafirmaron su convicción de que la gravedad de la situación confirma la necesidad de aplicar de forma inmediata y amplia el Acuerdo de Washington. UN وأعربا من جديد عن اعتقادهما أن خطورة الوضع تؤكد الحاجة إلى التنفيذ الفوري والشامل لاتفاقات واشنطن.
    La UNESCO mantenía las reclamaciones confidenciales durante 25 años, en tanto que la OIT publicaba sus conclusiones sobre todas las reclamaciones de forma inmediata. UN وتحتفظ اليونسكو بسرية الشكاوى لمدة 25 عاماً بينما تنشر منظمة العمل الدولية استنتاجاتها بشأن جميع الشكاوى فوراً.
    La reducción del gasto es una manera de absorber las consecuencias de forma inmediata. UN وتمثل التخفيضات في الإنفاق أحد سبل امتصاص النتائج فوراً.
    * Las medidas adoptadas para advertir de forma inmediata y eficaz a la población sobre todas las áreas a las que se refiere el párrafo 2 del artículo 5. UN :: التدابير المتخذة لإصدار إنذار فوري وفعال للسكان بالنسبة إلى جميع المناطق المحددة بموجب الفقرة 2 من المادة 5.
    Así, las solicitudes en la materia se atienden en forma inmediata y completa, exista o no un convenio bilateral con el país requirente. UN وبالتالي يمكن أن ينفذ أي طلب يقدم في هذا الخصوص تنفيذا فوريا وكاملا، وذلك بمعزل عن وجود أو عدم وجود اتفاقية ثنائية مع البلد مقدم الطلب.
    iii) la poligamia, el repudio y el divorcio injustificados que tienen efectos nefastos de forma inmediata y a largo plazo sobre la salud y el bienestar de las mujeres y los niños. UN `٣` تعدد الزوجات، وحالات الطلاق التي ليس لها مبرر والتي تخلف آثارا ضارة فورية وطويلة اﻷجل على صحة ورفاه النساء واﻷطفال.
    Se trata de la violencia física, psicológica y sexual, a menudo con intimidación, ejercida por unos niños contra otros, frecuentemente por grupos de niños, que no solo daña la integridad y el bienestar físicos y psicológicos del niño de forma inmediata sino que suele afectar gravemente a su desarrollo, su educación y su integración social a medio y largo plazo. UN تشمل هذه الفئة العنف الجسدي والنفسي والجنسي، الذي يقع في الغالب من خلال تسلط أطفال على أطفال آخرين، في إطار مجموعات من الأطفال في كثير من الأحيان، وهو عنف لا يضر بسلامة الطفل ورفاهه الجسديين والنفسيين فور وقوعه فحسب، بل يؤثر في الغالب تأثيراً شديداً على نموه وتعليمه واندماجه في المجتمع في الأجلين المتوسط والبعيد.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد