ويكيبيديا

    "forma parte de la" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • جزءاً من
        
    • هو جزء من
        
    • تشكل جزءا من
        
    • يشكل جزءا من
        
    • كجزء من بعثة
        
    • وهو جزء من
        
    • المبتدئين جزء من
        
    • وهي عضو في
        
    • وهي جزء من
        
    • ويشكل عضوا من أعضاء
        
    • جزء من شبكة
        
    • جزءاً لا
        
    • جزءا من الهيكل
        
    • جزءا من بعثة
        
    • جزء من مكتب
        
    No forma parte de la decisión ni es algo impuesto por la Conferencia de Desarme. UN فهذا ليس جزءاً من المقرر، كما أنه لا يجري فرضه من قبل المؤتمر.
    El tema del cambio climático forma parte de la problemática más amplia del desarrollo sostenible. UN فتشكل مُسألة تغير المناخ جزءاً من التحدي الأوسع نطاقا الذي تمثله التنمية المستدامة.
    La aplicación efectiva de este Artículo forma parte de la solución del problema. UN وأضاف أن التنفيذ الفعال لهذه المادة هو جزء من حل المشكلة.
    El Grupo Especial de Expertos desea señalar que, debido al legado del apartheid, la estabilidad y la paz de Sudáfrica siguen siendo vulnerables y que la amenaza de ocasionales estallidos de violencia forma parte de la realidad cotidiana de la sociedad sudafricana. UN ويود الفريق العامل أن يشير إلى أن إرث الفصل العنصري لا يزال يعرض الاستقرار والسلم في جنوب افريقيا للخطر وأن مخاطر انفجار العنف من وقت ﻵخر تشكل جزءا من الحياة اليومية في مجتمع جنوب افريقيا.
    Esas solicitudes se evaluaron mediante el sistema de puntos, que forma parte de la política adoptada recientemente por el Departamento de Pesquerías. UN وجرى تقييم هذه الطلبات في ضوء نظام للنقاط، يشكل جزءا من السياسة التي اعتمدتها منذ عهد قريب إدارة مصائد اﻷسماك.
    Este análisis forma parte de la evaluación general que permite al BNSC decidir con conocimiento de causa sobre la concesión de licencias. UN ويشكل هذا التحليل جزءاً من التقدير الشامل الذي يسمح للمركز بأن يتخذ قراراً مدروساً بشأن منح الترخيص أم لا.
    El mejoramiento de los sistemas de recopilación de datos y estadísticas forma parte de la política actual a este respecto. UN ويشكل تحسين نظم جمع البيانات وتصنيف الاحصاءات جزءاً من السياسة الحالية في هذا الصدد.
    La Declaración de Filadelfia de 1944, que forma parte de la Constitución de la Organización Internacional del Trabajo (OIT); UN إعلان فيلادلفيا لعام ٤٩٩١ الذي يشكل جزءاً من دستور منظمة العمل الدولية؛
    Para el Sr. Vergne Saboia, si bien es cierto que existe violencia en el Brasil, también es verdad que no forma parte de la cultura brasileña. UN وأضاف السيد فرنيه سابويا أنه إذا كان العنف قائماً في البرازيل، فإنه لا يشكل، في نظره جزءاً من الثقافية البرازيلية.
    Este objetivo forma parte de la estrategia de largo plazo en materia de vivienda que se expone a continuación. UN ويعتبر هذا الهدف جزءاً من استراتيجية الإسكان الطويلة الأجل المبينة أدناه.
    La asistencia a la educación de párvulos no forma parte de la escolaridad obligatoria. UN ولا يعتبر الالتحاق بالتعليم المبكر جزءاً من التعليم المدرسي الإلزامي.
    El Grupo de Evaluación forma parte de la Oficina de Estrategia Orgánica y Aprendizaje. UN وفريق التقييم التابع لليونيدو هو جزء من مكتب إستراتيجية المنظمة والتعلّم بالمنظمة.
    Este patrón particular de cargas en ocho dimensiones en realidad forma parte de la estructura geométrica más bella de las matemáticas. TED في الحقيقة هذا النمط من الشحن ذا الثماني الابعاد.. هو جزء من اجمال البنى الهندسية الجميلة في الرياضيات.
    La aceptación de críticas respecto de decisiones no entendidas suficientemente forma parte de la labor del Alto Comisionado. UN فقبول النقد الموجه إلى خيارات لم تفهم بما فيه الكفاية هو جزء من وظيفة المفوض السامي.
    Por ello, la protección de los derechos del niño forma parte de la política global en materia de derechos humanos, que constituye una prioridad del Gobierno. UN ولذا، فإن حماية حقوق الطفل تشكل جزءا من السياسة العامة في مجال حقوق اﻹنسان وتشكل إحدى أولويات الحكومة.
    Sólo se suministran fondos para los salarios y el apoyo técnico de la secretaría de la Ministra que preside la Comisión, que forma parte de la Oficina del Primer Ministro. UN ولا تقدم الأموال إلا للرواتب والدعم التقني لأمانة الوزير الذي يرأس اللجنة التي تشكل جزءا من مكتب رئيس الوزراء.
    Por definición, no es residual sino que forma parte de la estructura de la determinación de políticas económicas y sociales. UN ومن البديهي أن هذا الإنفاق لا ينبغي أن يكون فضاليا، بل أن يشكل جزءا من هيكل تقرير السياسات الاقتصادية والاجتماعية.
    Aunque se trata de una misión independiente, con fines administrativos y presupuestarios se considera que la MONUP forma parte de la UNMIBH. UN ورغم أن بعثة مراقبي اﻷمم المتحدة في بريفلاكا هي بعثة مستقلة، فإنها، ﻷسباب إدارية وﻷسباب متعلقة بالميزانية، تعامل كجزء من بعثة اﻷمم المتحدة في البوسنة والهرسك.
    Esa publicación fue preparada por el Centro de Investigaciones Innocenti del UNICEF en Florencia (Italia) y forma parte de la colección Innocenti Digest. UN وقد أعد هذا المنشور مركز أبحاث إنوتشنتي في فلورنسا، إيطاليا، التابع لليونيسيف، وهو جزء من مجموعة مختارات إنوتشنتي.
    El Centro forma parte de la gestión de los recursos humanos del PNUD y su funcionamiento se autofinancia. UN ومركز خدمات الموظفين الفنيين المبتدئين جزء من إدارة الموارد البشرية في برنامج الأمم المتحدة الإنمائي، وهو يعمل على أساس تمويل ذاتي.
    Esta última organización se dedica a fomentar el desarrollo y respaldar actividades dedicadas a las mujeres de minorías nacionales en Lituania y actividades relacionadas con la organización y el desarrollo de empresas, y forma parte de la European Network of Migrant Women. UN وتعمل هذه الأخيرة على تعزيز التنمية ودعم الأنشطة المخصصة للنساء من الأقليات القومية في ليتوانيا والمتصلة بتنظيم الأعمال التجارية وتطويرها، وهي عضو في الشبكة الأوروبية للنساء المهاجرات.
    forma parte de la Alianza Mundial para la Utilización de Cocinas Ecológicas y ha participado activamente en reuniones sobre esta cuestión durante el último año. UN وهي جزء من التحالف العالمي من أجل مواقد طهي نظيفة، وشاركت بنشاط في الاجتماعات التي تناولت هذه المسألة في العام الماضي.
    forma parte de la familia del progenitor y en la sucesión de éste y de los demás ascendientes, así como de los hermanos y hermanas y demás parientes colaterales, tiene los mismos derechos que el hijo legítimo. UN ويشكل عضوا من أعضاء أسرة من أنجبه...، كما يتمتع بالحقوق نفسها التي يتمتع بها الطفل الشرعي في ما يتعلق بميراث اﻷب واﻷصول اﻵخرين وكذلك الاخوان واﻷخوات وغيرهم من اﻷقارب " .
    La prestación forma parte de la red de protección social básica, dependiente del Sistema Único de Asistencia Social (SUAS). UN وهذا الاستحقاق جزء من شبكة الحماية الاجتماعية الأساسية التابعة لنظام المساعدة الاجتماعية الموحد.
    La creación de un sistema de transporte seguro y sostenible forma parte de la consecución de los Objetivos de Desarrollo del Milenio. UN يمثل إنشاء شبكة نقل آمنة مستدامة جزءاً لا يتجزأ من تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية.
    La estructura de cada una de esas misiones no forma parte de la estructura orgánica de la Secretaría de las Naciones Unidas. UN فالهياكل الموجودة في كل من البعثات لا تشكل جزءا من الهيكل التنظيمي للأمانة العامة للأمم المتحدة.
    En Georgia, la Oficina del Alto Comisionado de las Naciones Unidas para los Derechos Humanos y la OSCE siguen cooperando en forma conjunta con la Oficina de las Naciones Unidas para los Derechos Humanos en Abjasia, que forma parte de la Misión de Observadores de las Naciones Unidas en Georgia. UN وفي جورجيا، تواصل المفوضية والمنظمة معا إدارة مكتب حقوق الإنسان في أبخازيا، الذي يعتبر جزءا من بعثة مراقبي الأمم المتحدة في جورجيا.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد