En otras regiones también se han promulgado normas que limitan la carga por eje, pero el problema general sigue siendo que esas normas no se aplican de forma sistemática. | UN | ووضعت أيضا لوائح للحمل المحوري في مناطق أخرى، ولكن المشكلة العامة لا تزال تتمثل في عدم انفاذها بانتظام. |
Y debe hacerlo de forma sistemática y estructurada, a fin de conseguir un tratamiento eficaz y eficiente del tema. | UN | وينبغي لها أن تفعل ذلك بصورة منهجية ومنظمة لكي تتمكن من تناول هذا الموضوع بفعالية وكفاءة. |
Un planteamiento verdaderamente incluyente y coordinado podría aunar de forma sistemática los esfuerzos de consolidación de la paz en los ámbitos nacional e internacional. | UN | فمن شأن النهج الشامل والمنسق بحق أن يعمل على تحقيق التعاون بشكل منهجي بين جهود بناء السلام على الصعيدين الوطني والدولي. |
También asumió el firme compromiso de satisfacer las aspiraciones del pueblo y construir de forma sistemática una nación moderna y desarrollada en todos sus aspectos. | UN | وأبدت تصميما راسخا على تلبية طموحات الشعب وبناء دولة عصرية تنعم بتنمية شاملة على نحو منهجي. |
Los países más ricos y más industria-lizados están destruyendo en forma sistemática el medio ambiente natural que existe dentro de sus fronteras y fuera de ellas. | UN | وإن أغنى البلدان وأكثرها تصنيعا تدمر بصورة منتظمة البيئة الطبيعية داخل حدودها وخارجها. |
Hasta ahora, los intentos por limpiar los campos de minas y eliminar otros dispositivos explosivos del terreno en forma sistemática han resultado inútiles. | UN | ولم تجد حتى اﻵن محاولات إزالة اﻷلغام واﻷجهزة المتفجرة اﻷخرى على نحو منتظم. |
El Comité insta al Gobierno que documente en forma sistemática la prevalencia de la prostitución de forma tal de permitirle elaborar programas de asistencia al respecto. | UN | وتحث اللجنة الحكومة على أن توثق بانتظام مدى شيوع البغاء لكي تتمكن من وضع برامج للمساعدة في هذا الشأن. |
El Comité insta al Gobierno que documente en forma sistemática la prevalencia de la prostitución de forma tal de permitirle elaborar programas de asistencia al respecto. | UN | وتحث اللجنة الحكومة على أن توثق بانتظام مدى شيوع البغاء لكي تتمكن من وضع برامج للمساعدة في هذا الشأن. |
No obstante, ese indicador no se ha aplicado de forma sistemática. | UN | ومع ذلك، لم يبدأ العمل بانتظام بهذا المؤشر. |
En zonas controladas por la Alianza Septentrional, los bienes de las Naciones Unidas fueron allanadas repetidamente y las oficinas y almacenes saqueados de forma sistemática, lo cual causó pérdidas por millones de dólares. | UN | وفي المناطق الواقعة تحت سيطرة التحالف الشمالي، تكرر انتهاك حرمة ممتلكات اﻷمم المتحدة وسُلبت بصورة منهجية محتويات اﻷماكن المخصصة للمكاتب والمخازن، مما أدى إلى خسائر تقدر بملايين الدولارات. |
El Programa se encarga de elaborar y difundir en forma sistemática los resultados de investigaciones y de divulgar nuevas metodologías. | UN | ويضطلع البرنامج بصورة منهجية بتجهيز ونشر نتائج البحوث والمنهجيات الجديدة. |
El Programa se encarga de elaborar y difundir en forma sistemática los resultados de investigaciones y de divulgar nuevas metodologías. | UN | ويضطلع البرنامج بصورة منهجية بتجهيز ونشر نتائج البحوث والمنهجيات الجديدة. |
El mecanismo de Examen Periódico Universal del Consejo de Derechos Humanos también centra su actividad de forma sistemática en cuestiones relativas a los derechos humanos y la lucha contra el terrorismo. | UN | وتركز آلية الاستعراض الدوري الشامل التابعة لمجلس حقوق الإنسان أيضا بشكل منهجي على قضايا حقوق الإنسان ومكافحة الإرهاب. |
Estos ejemplos ilustran una práctica que va en aumento pero que la comunidad internacional todavía no está siguiendo ni ha instituido de forma sistemática. | UN | وتبين هذه الأمثلة ممارسة آخذة في الانتشار لم يتتبعها المجتمع الدولي أو يرسها بعد بشكل منهجي. |
Por el contrario, deben proscribirse y eliminarse en forma sistemática y progresiva las existencias actuales de tales armas. | UN | وعلى النقيض من ذلك، ينبغي تحريم المخزونات الموجودة من هذه الأسلحة، وإزالتها على نحو منهجي تدريجي. |
Se han ejecutado de forma sistemática planes económicos de corto y largo plazo. | UN | وجرى تنفيذ كل من الخطة الاقتصادية القصيرة الأجل والخطة الاقتصادية الطويلة الأجل على نحو منهجي. |
La práctica del secuestro con fines extorsivos está siendo realizada de forma sistemática por los grupos de guerrilla para financiar sus actividades. | UN | وترتكب أعمال الخطف الابتزازي بصورة منتظمة على يد مجموعات الثوار لتمويل أنشطتها. |
Por ejemplo, no se consultó en forma sistemática a las organizaciones no gubernamentales sobre sus necesidades. | UN | ولا يؤخذ رأي المنظمات غير الحكومية على نحو منتظم بشأن احتياجاتها. |
El primero exige que los actos inhumanos se cometan de forma sistemática, es decir, con arreglo a un plan o política preconcebidos. | UN | يقتضي البديل اﻷول منها أن تكون اﻷفعال اللاإنسانية مرتكبة بشكل منتظم أي عملا بخطة أو سياسة عامة متعمدة. |
Los datos, completos y actualizados, permitirían al Gobierno vigilar en forma sistemática la realización de los objetivos convenidos en las conferencias internacionales. | UN | وأضاف أن البيانات وهي شاملة وحديثة سوف تساعد الحكومة في الرصد المنهجي لتحقيق الأهداف المتفق عليها في المؤتمرات الدولية. |
Algunos países establecieron mecanismos especiales, como grupos de recursos para la capacitación en cuestiones de género, a fin de facilitar la creación de la capacidad de forma sistemática. | UN | ووضعت بعض البلدان آليات خاصة، مثل أفرقة تدريب متخصصة في مجال المسائل الجنسانية، بغية توفير بناء القدرات على أساس منتظم. |
Las políticas contables se han aplicado en forma sistemática en todo el ejercicio. | UN | وطبقت السياسات المحاسبية على نحو متسق طوال الفترة. |
Por otra parte, muchas veces la legislación no se aplica debidamente ni de forma sistemática. | UN | كما لا يجري في كثير من الأحيان تنفيذ التشريعات تنفيذاً منهجياً وسليماً. |
Esta recomendación se aplica de forma sistemática. | UN | يجري تنفيذ هذه التوصية بشكل روتيني. |
Actualmente, la información sobre los costos no se gestiona de forma sistemática y es, por tanto, difícil de analizar. | UN | ولا توجد في هذه المرحلة معالجة منهجية للمعلومات المتعلقة بالتكاليف ولذا يصعب تحليلها بدقة. |
El plan tiene por objeto establecer en forma sistemática y continua todas las actividades relacionadas con la igualdad de los géneros. | UN | وتهدف الخطة إلى بذل كل الجهود بشأن المساواة بين الجنسين على أساس منهجي ومتواصل. |
Por consiguiente, parece que el principio del interés superior del niño no se ha entendido de forma adecuada y no se aplica de forma sistemática. | UN | ولذلك يبدو أن مصالح الطفل الفضلى لم تُفهم فهماً صحيحاً وهي بالتالي لا تطبق بشكل متسق. |