ويكيبيديا

    "formaba parte de" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • جزءا من
        
    • جزء من
        
    • جزءاً من
        
    • تابعا
        
    • تشكﻻن جزءين في
        
    • كان ضمن
        
    • كان جزءا ﻻ يتجزأ من تلك المشاريع
        
    • يدعى من قبل
        
    • يشكل جزءا في
        
    • كانت جزء
        
    • كَانَ جزءَ
        
    Varios oradores dijeron que el PNUD formaba parte de la vanguardia de la reforma. UN ووصف عدد من المتحدثين البرنامج بأنه يُشكل جزءا من طلائع قوى اﻹصلاح.
    Varios oradores dijeron que el PNUD formaba parte de la vanguardia de la reforma. UN ووصف عدد من المتحدثين البرنامج بأنه يُشكل جزءا من طلائع قوى الإصلاح.
    Explicó además que esto no era una discriminación deliberada contra las alumnas, sino que formaba parte de los problemas de un país en desarrollo. UN وأوضحت أيضا أن هذا ليس تدبيرا تمييزيا مقصودا ضد التلميذات، وانما هو جزء من المشكلة التي يعاني منها بلد نام.
    El caso formaba parte de una política de hostilidad y agresión aplicada por los Estados Unidos contra un país pequeño. UN وهذه الحالة ما هي إلا جزء من سياسة عدوانية ومعادية موجهة من الولايات المتحدة ضد بلد صغير.
    No obstante, no había una verdadera alternativa a una estrategia de desarrollo de base mundial, y la liberalización formaba parte de ella. UN إلا أنه لا يوجد بديل حقيقي عن وضع استراتيجية تنمية على أساس عالمي، ويُعد التحرير جزءاً من هذه الاستراتيجية.
    A ese respecto, sería importante demostrar que su legado formaba parte de la labor de las Naciones Unidas en beneficio de la humanidad. UN وفي هذا الصدد، سيكون من المهم بيان أن تركة المحكمة تشكل جزءاً من عمل الأمم المتحدة من أجل فائدة الإنسانية.
    El memorando explicativo formaba parte de una serie de documentos que el Parlamento de Australia examinó cuando enmendó la Ley. UN وقد شكّلت المذكرة التفسيرية جزءا من مجموعة من الوثائق التي درسها البرلمان الأسترالي عندما عدل قانون الفضاء.
    Esto formaba parte de estrategias de sensibilización dirigidas a los ciudadanos corrientes de este país. UN ويشكل هذا جزءا من استراتيجيات التوعية التي تستهدف المواطنين العاديين في هذا البلد.
    La propia Convención figuraba como anexo a la Ley de discriminación racial, por lo que formaba parte de la legislación australiana. UN وقال إن الاتفاقية ذاتها تشكل تذييلا لقانون منع التمييز العنصري، وهي بذلك تكون جزءا من التشريع الداخلي في استراليا.
    Esta iniciativa formaba parte de la política de los Países Bajos encaminada a fomentar la reactivación de la Corte y de la Oficina Internacional y a modernizar ambas instituciones. UN وكانت هذه المبادرة جزءا من سياسة هولندا التي تستهدف تشجيع إعادة تنشيط المحكمة والمكتب الدولي وتحديث هاتين المؤسستين.
    Hasta 1987 inclusive, la contabilidad de estas unidades formaba parte de la contabilidad del Fondo General. UN ولغاية عام ١٩٨٧، كانت هذه الوحدات جزءا من الصندوق العام.
    Esta situación continuó hasta el otoño de 1992, cuando se reconoció que el distrito de Dubrovnik formaba parte de la República de Croacia. UN واستمرت هذه الحالة حتى خريف عام ١٩٩٢، عندما اعترف بأن مقاطعة دوبروفنك تشكل جزءا من جمهورية كرواتيا.
    Simplemente formaba parte de un esfuerzo concertado y sistemático encaminado a desacreditar a Indonesia y manchar su nombre. UN فلم يكن ذلك القرار سوى جزء من جهد منسق ومنتظم لتلطيخ اسم اندونيسيا وتشويه سمعتها.
    Unas pocas delegaciones indicaron que la solidaridad formaba parte de su cultura, religión y constitución; UN أفاد عدد قليل من الوفود بأن التضامن جزء من ثقافتها ودينها ودساتير بلدانها؛
    Simon no formaba parte de la tribu desde que tenía cinco años. Open Subtitles سايمون لم يكن حقا جزء من القبيلة منذ سن الخامسة
    formaba parte de un grupo acusado de violar a una mujer en la ciudad. Open Subtitles لقد كان جزء من مجموعة التي كانت متهمة بإغتصاب إمرأة في المدينة
    Ese fusil probablemente formaba parte de las entregas de material realizadas por Qatar durante el alzamiento, que el Grupo documentó en sus informes anteriores. UN ويرجح أن تكون البندقية جزءاً من شحنات العتاد التي بعثت بها قطر خلال الانتفاضة والتي وثقها الفريق في تقريريه السابقين.
    Otro representante dijo que la función del PNUMA como proveedor de conocimientos formaba parte de su mandato básico. UN وقال ممثل آخر إن دور برنامج الأمم المتحدة كمقدم للمعارف يمثل جزءاً من ولايته الأساسية.
    Gente como mi padre no lo entendía, pero yo formaba parte de algo. Open Subtitles أناس كأبي لم يكونوا ليفهموا لكني كنت جزءاً من شيء ما
    Redistribución desde la antigua Oficina central de Servicios Técnicos, que formaba parte de los Servicios Técnicos en 2012/13 UN نقل من المكتب المباشر السابق للخدمات التقنية الذي كان تابعا للخدمات التقنية في الفترة 2012/2013
    Participaba con un grupo de jóvenes en una procesión al cementerio de la ciudad, que formaba parte de una conmemoración tradicional. UN كان ضمن جماعة من الشباب كونت موكبا لزيارة مقبرة المدينة كجزء من تقليد درج عليه في العطلات.
    Tras una reevaluación de la estructura de la División, y a fin de prestar servicios óptimos en la esfera de la tecnología de la información, la Sección de Servicios Electrónicos, que anteriormente formaba parte de los Servicios Generales, ha pasado a depender de este servicio. UN وبعد إعادة تقييم هيكل الشعبة ولكفالة اﻷداء اﻷمثل للخدمات المتصلة بتكنولوجيا المعلومات، نقل قسم الخدمات الالكترونية، الذي كان يدعى من قبل الخدمات العامة، إلى هذه الدائرة.
    Esto formaba parte de una estrategia que incluía tres aspectos, a saber, la evaluación, el análisis y la adopción de medidas, que se complementaban entre sí. UN وأوضح أن ذلك يشكل جزءا في استراتيجية ثلاثية الأضلاع يتفاعل فيها التقييم والتحليل والعمل.
    formaba parte de un grupo que robó diez millones en monedas de oro de una casa de subastas. Open Subtitles كانت جزء من الفريق الذي سرق قطع ذهبية بـ 10 ملايين دولار من دار مزادات
    lncluso en el hombre más primitivo, la necesidad de crear formaba parte de su naturaleza. Open Subtitles حتى في أكثر الرجلِ البدائيِ، الحاجة للخَلْق كَانَ جزءَ طبيعتِه.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد