Varios oradores dijeron que el PNUD formaba parte de la vanguardia de la reforma. | UN | ووصف عدد من المتحدثين البرنامج بأنه يُشكل جزءا من طلائع قوى اﻹصلاح. |
Varios oradores dijeron que el PNUD formaba parte de la vanguardia de la reforma. | UN | ووصف عدد من المتحدثين البرنامج بأنه يُشكل جزءا من طلائع قوى الإصلاح. |
Explicó además que esto no era una discriminación deliberada contra las alumnas, sino que formaba parte de los problemas de un país en desarrollo. | UN | وأوضحت أيضا أن هذا ليس تدبيرا تمييزيا مقصودا ضد التلميذات، وانما هو جزء من المشكلة التي يعاني منها بلد نام. |
El caso formaba parte de una política de hostilidad y agresión aplicada por los Estados Unidos contra un país pequeño. | UN | وهذه الحالة ما هي إلا جزء من سياسة عدوانية ومعادية موجهة من الولايات المتحدة ضد بلد صغير. |
No obstante, no había una verdadera alternativa a una estrategia de desarrollo de base mundial, y la liberalización formaba parte de ella. | UN | إلا أنه لا يوجد بديل حقيقي عن وضع استراتيجية تنمية على أساس عالمي، ويُعد التحرير جزءاً من هذه الاستراتيجية. |
A ese respecto, sería importante demostrar que su legado formaba parte de la labor de las Naciones Unidas en beneficio de la humanidad. | UN | وفي هذا الصدد، سيكون من المهم بيان أن تركة المحكمة تشكل جزءاً من عمل الأمم المتحدة من أجل فائدة الإنسانية. |
El memorando explicativo formaba parte de una serie de documentos que el Parlamento de Australia examinó cuando enmendó la Ley. | UN | وقد شكّلت المذكرة التفسيرية جزءا من مجموعة من الوثائق التي درسها البرلمان الأسترالي عندما عدل قانون الفضاء. |
Esto formaba parte de estrategias de sensibilización dirigidas a los ciudadanos corrientes de este país. | UN | ويشكل هذا جزءا من استراتيجيات التوعية التي تستهدف المواطنين العاديين في هذا البلد. |
La propia Convención figuraba como anexo a la Ley de discriminación racial, por lo que formaba parte de la legislación australiana. | UN | وقال إن الاتفاقية ذاتها تشكل تذييلا لقانون منع التمييز العنصري، وهي بذلك تكون جزءا من التشريع الداخلي في استراليا. |
Esta iniciativa formaba parte de la política de los Países Bajos encaminada a fomentar la reactivación de la Corte y de la Oficina Internacional y a modernizar ambas instituciones. | UN | وكانت هذه المبادرة جزءا من سياسة هولندا التي تستهدف تشجيع إعادة تنشيط المحكمة والمكتب الدولي وتحديث هاتين المؤسستين. |
Hasta 1987 inclusive, la contabilidad de estas unidades formaba parte de la contabilidad del Fondo General. | UN | ولغاية عام ١٩٨٧، كانت هذه الوحدات جزءا من الصندوق العام. |
Esta situación continuó hasta el otoño de 1992, cuando se reconoció que el distrito de Dubrovnik formaba parte de la República de Croacia. | UN | واستمرت هذه الحالة حتى خريف عام ١٩٩٢، عندما اعترف بأن مقاطعة دوبروفنك تشكل جزءا من جمهورية كرواتيا. |
Simplemente formaba parte de un esfuerzo concertado y sistemático encaminado a desacreditar a Indonesia y manchar su nombre. | UN | فلم يكن ذلك القرار سوى جزء من جهد منسق ومنتظم لتلطيخ اسم اندونيسيا وتشويه سمعتها. |
Unas pocas delegaciones indicaron que la solidaridad formaba parte de su cultura, religión y constitución; | UN | أفاد عدد قليل من الوفود بأن التضامن جزء من ثقافتها ودينها ودساتير بلدانها؛ |
Simon no formaba parte de la tribu desde que tenía cinco años. | Open Subtitles | سايمون لم يكن حقا جزء من القبيلة منذ سن الخامسة |
formaba parte de un grupo acusado de violar a una mujer en la ciudad. | Open Subtitles | لقد كان جزء من مجموعة التي كانت متهمة بإغتصاب إمرأة في المدينة |
Ese fusil probablemente formaba parte de las entregas de material realizadas por Qatar durante el alzamiento, que el Grupo documentó en sus informes anteriores. | UN | ويرجح أن تكون البندقية جزءاً من شحنات العتاد التي بعثت بها قطر خلال الانتفاضة والتي وثقها الفريق في تقريريه السابقين. |
Otro representante dijo que la función del PNUMA como proveedor de conocimientos formaba parte de su mandato básico. | UN | وقال ممثل آخر إن دور برنامج الأمم المتحدة كمقدم للمعارف يمثل جزءاً من ولايته الأساسية. |
Gente como mi padre no lo entendía, pero yo formaba parte de algo. | Open Subtitles | أناس كأبي لم يكونوا ليفهموا لكني كنت جزءاً من شيء ما |
Redistribución desde la antigua Oficina central de Servicios Técnicos, que formaba parte de los Servicios Técnicos en 2012/13 | UN | نقل من المكتب المباشر السابق للخدمات التقنية الذي كان تابعا للخدمات التقنية في الفترة 2012/2013 |
Participaba con un grupo de jóvenes en una procesión al cementerio de la ciudad, que formaba parte de una conmemoración tradicional. | UN | كان ضمن جماعة من الشباب كونت موكبا لزيارة مقبرة المدينة كجزء من تقليد درج عليه في العطلات. |
Tras una reevaluación de la estructura de la División, y a fin de prestar servicios óptimos en la esfera de la tecnología de la información, la Sección de Servicios Electrónicos, que anteriormente formaba parte de los Servicios Generales, ha pasado a depender de este servicio. | UN | وبعد إعادة تقييم هيكل الشعبة ولكفالة اﻷداء اﻷمثل للخدمات المتصلة بتكنولوجيا المعلومات، نقل قسم الخدمات الالكترونية، الذي كان يدعى من قبل الخدمات العامة، إلى هذه الدائرة. |
Esto formaba parte de una estrategia que incluía tres aspectos, a saber, la evaluación, el análisis y la adopción de medidas, que se complementaban entre sí. | UN | وأوضح أن ذلك يشكل جزءا في استراتيجية ثلاثية الأضلاع يتفاعل فيها التقييم والتحليل والعمل. |
formaba parte de un grupo que robó diez millones en monedas de oro de una casa de subastas. | Open Subtitles | كانت جزء من الفريق الذي سرق قطع ذهبية بـ 10 ملايين دولار من دار مزادات |
lncluso en el hombre más primitivo, la necesidad de crear formaba parte de su naturaleza. | Open Subtitles | حتى في أكثر الرجلِ البدائيِ، الحاجة للخَلْق كَانَ جزءَ طبيعتِه. |