Estoy seguro que un hombre así puede ayudarme a evitar las formalidades. | Open Subtitles | أنا متأكد أن رجل مثلك بإمكانه مساعدتى على تجاوز الشكليات |
Todo retraso en la tramitación de las solicitudes de visados y otras formalidades similares influye negativamente en la prestación de servicios profesionales por extranjeros. | UN | وتؤثر جميع التأخيرات المتصلة بطلبات التأشيرات وغير ذلك من الشكليات المماثلة تأثيراً سلبياً في تسليم الخدمات المهنية من قبل أجانب. |
Sin embargo, es necesario simplificar los procedimientos y formalidades de tránsito con el fin de facilitar aún más el movimiento de las mercancías en tránsito. | UN | إلا أن هناك حاجة الى تبسيط شكليات وإجراءات المرور العابر بغية زيادة تسهيل حركته. |
En muchas partes de la región, la circulación internacional se ve obstaculizada por procesos, formalidades y procedimientos lentos y costosos. | UN | ومما يعيق التنقّل بين الدول في كثير من أنحاء المنطقة بطء الإجراءات والرسميات والمتطلّبات الشكلية وارتفاع كلفتها. |
Supongo que no lo recuerdas, pero olvidamos las formalidades cuando te tiré del puente. | Open Subtitles | ليكس لعلك لا تتذكر التالي لكننا تخطينا الرسميات يوم أسقطتك عن الجسر |
Excepciones a las formalidades del llamado a licitación | UN | الاستثناء من اتباع الطرق الرسمية في التماس تقديم العروض |
Según el texto que antecede, parece que la Corte no prestaba mucha importancia a las formalidades. | UN | ويبدو من هذا المقطع أن المحكمة لم تعلق كبير أهمية على الشكليات. |
El Comité no debería dedicar tiempo a formalidades en las consultas oficiosas. | UN | وينبغي للجنة عدم إضاعة الوقت في الشكليات خلال المشاورات غير الرسمية. |
El Comité no debería dedicar tiempo a formalidades en las consultas oficiosas. | UN | وينبغي للجنة عدم إضاعة الوقت في الشكليات خلال المشاورات غير الرسمية. |
Señor Presidente, cumplo con una de las tantas formalidades de esta Conferencia, presentar mi discurso de ingreso a este importante órgano. | UN | وألتزم بإحدى الشكليات العديدة لهذا المؤتمر في إلقاء بياني الاستهلالي أمام هذا المحفل الهام. |
Las formalidades necesarias para la ratificación del Protocolo de Montreal están en curso. | UN | كما أن شكليات التصديق على بروتوكول مونتريال جارية. |
Los culpables de este horrendo crimen, Sinisa Rimac, Munip Suljic, Nebojsa Hodak e Igor Mikula, fueron absueltos, porque al parecer el tribunal, no cumplió ciertas formalidades de procedimiento. | UN | وتم اﻹفراج عن مرتكبي هذه الجريمة الفظيعة، وهم سينسا ريماتش ومونيب سوليتش ونيوبيسا هوداك وإيغور ميكولا، بسبب إخفاق المحكمة المزعوم في مراعاة شكليات إجرائية. |
En cuanto a la pregunta 3, no existen formalidades preestablecidas. | UN | ولم تُحدد سلفا أي شكليات بالنسبة إلى السؤال 3. |
Señaló que el artículo tenía cinco párrafos en los que se estipulaban las formalidades relativas a la firma, ratificación y adhesión. | UN | وأشارت إلى أن المادة تتضمن خمس فقرات تبين المسائل الشكلية المتعلقة بالتوقيع والتصديق والانضمام. |
El Secretario Ejecutivo señaló que el GEMB reanudaría su labor en Kyoto con un mínimo de formalidades a fin de que el Grupo pudiera centrarse en cuestiones sustantivas. | UN | ولاحظ أن الفريق سيستأنف عمله في كيوتو بحد أدنى من اﻹجراءات الشكلية وذلك من أجل تمكينه من التركيز على المسائل الموضوعية. |
Tiene razón quizá sea mejor que ignoremos las formalidades. | Open Subtitles | أنتم على حق ،ربما يجب علينا أن نتجاهل الرسميات |
Excepciones a las formalidades del llamado a licitación | UN | الاستثناء من اتباع الطرق الرسمية في التماس تقديم العروض |
El recurso no está sujeto a otras formalidades ni requerirá autenticación. | UN | ولا تخضع الدعاوى لأي إجراءات شكلية أخرى ولا تستوجب التوثيق. |
Insto a ambas partes y, en particular, a la parte turcochipriota, a que faciliten el logro de acuerdos en cuyo marco se puedan mantener contactos bicomunales ininterrumpidos y sin formalidades. | UN | وأنه أحث الجانبين، وبخاصة الجانب القبرصي التركي على تيسير الترتيبات التي يمكن أن تتم في إطارها الاتصالات بين الطائفتين دون انقطاع ودون التزام بالشكليات. |
Estamos ultimando las formalidades previas a la adopción de un código de protección del niño. | UN | واختتمنا الإجراءات الرسمية لاعتماد قانون لحماية الأطفال. |
- Velarán por que sus ciudadanos puedan cruzar las fronteras entre ambos países sin visados u otras formalidades particulares; | UN | - كفالة إمكانية عبور المواطنين للحدود دون تأشيرات أو أي إجراءات رسمية محددة؛ |
Las formalidades típicas no se aplican. | Open Subtitles | والشكليات المعتادة لا تنطبق هنا |
Solo tenemos que ocuparnos de unas formalidades. | Open Subtitles | يجب عليّ الإهتمام ببعض المعاملات الرسميّة |
Cabe esperar que el compromiso de mi delegación con las formalidades de nuestras instituciones brinde al Estado y a todos nuestros dirigentes el tiempo y la oportunidad de traducir esto en el funcionamiento real de tales instituciones, en beneficio de todos los bosnios, de su Estado y del proceso de paz. | UN | ونرجو أن يتيح التزام وفد بلادي بشكليات مؤسساتنا الوقت والفرصة للدولة ولقيادتنا لكي يحولا ذلك إلى تشغيل حقيقي لهذه المؤسسات لمنفعة كل البوسنيين ولصالح دولتهم ولخدمة عملية السلام. |
Estoy persiguiendo unos sospechosos. No hay tiempo para las formalidades. | Open Subtitles | أنا أطارد مشتبه بهم ليس هناك متسع من الوقت للرسميات. |
No, iré a Washington para las formalidades usuales. | Open Subtitles | لا, فأنا سوف اذهب الى واشنطن للشكليات المعتاده |
Basta de formalidades | Open Subtitles | لقد اكتفينا من هذه الشكليّات. |