La reciente publicación de la UNCTAD sobre el transporte multimodal ilustraba de nuevo la necesidad de que hubiese una cooperación más estrecha en la formulación de normas para el transporte internacional. | UN | وقد أوضحت نشرة اﻷونكتاد اﻷخيرة عن النقل المتعدد الوسائط مرة أخرى الحاجة إلى تعاون أوثق في وضع معايير للنقل الدولي. |
Se han tomado diversas medidas para mejorar el proceso de formulación de normas. | UN | ويُضطلَعُ في الوقت الراهن بجهود شتى بغية تحسين عملية وضع المعايير. |
El OIEA tiene un papel reconocido en la formulación de normas internacionalmente aplicables, especialmente en el ámbito de la seguridad nuclear. | UN | وللوكالة دور معتــرف به في وضع القواعد والمعايير القابلة للتطبيق دوليا، خصوصا في ميدان السلامة النووية. |
17. Una exposición clara de los objetivos y conceptos facilita la formulación de normas nacionales sobre contabilidad y presentación de informes. | UN | ٧١- ويعتبر البيان الواضح لﻷهداف والمفاهيم مفيداً في صياغة المعايير الوطنية للمحاسبة واﻹبلاغ. |
Eso es especialmente cierto respecto a la formulación de normas para la protección ambiental. | UN | وهذا يصدق بوجه خاص على صياغة قواعد لحماية البيئة. |
Ello no haría sino llevar inevitablemente a la formulación de normas a un nivel de abstracción demasiado alto para ser útiles. | UN | فذلك سيؤدي لا محالة إلى وضع قواعد تتسم بدرجة عالية من الصفة التجريدية إلى حد تصبح فيه عديمة الفائدة. |
Asimismo, el PNUD comenzó también a colaborar con el resto del sistema de las Naciones Unidas respecto de la formulación de normas comunes para la realización de investigaciones. | UN | وبدأ برنامج الأمم المتحدة الإنمائي أيضا العمل مع بقية هيئات الأمم المتحدة في وضع معايير موحدة لإجراء التحقيقات. |
En muchos países desarrollados el sector privado desempeñaba un papel importante en la formulación de normas de contabilidad. | UN | ففي العديد من البلدان المتقدمة، يؤدي القطاع الخاص دورا رئيسيا في وضع معايير المحاسبة. |
:: La formulación de normas comunes aplicables al funcionamiento y la calidad de esos servicios; | UN | :: وضع معايير مشتركة لأداء ونوعية هذه المرافق؛ |
Prestación de asistencia en la formulación de normas sobre la calidad del agua potable mediante la aplicación de sus directrices en esa materia. | UN | المساعــدة علــى وضع المعايير المتعلقة بمياه الشرب مــن خلال تطبيــق مبادئها التـــوجيهية الخاصة بجودة مياه الشرب. |
La OMS ayuda en la formulación de normas mediante la aplicación de sus directrices sobre la calidad del agua potable. | UN | كما تساعد المنظمة في وضع المعايير المتعلقة بمياه الشرب من خلال تطبيق مبادئها التوجيهية الخاصة بجودة مياه الشرب. |
Su principal función a ese respecto es la formulación de normas en estrecha cooperación con los Estados Miembros. | UN | ويتمثل دورها الرئيسي في ذلك الصدد في وضع القواعد بالتعاون الوثيق مع الدول الأعضاء. |
Este planteamiento sería eficaz y rentable y haría que las organizaciones regionales cobrasen conciencia de los problemas multilaterales, lo que a su vez facilitaría su participación en la formulación de normas internacionales. | UN | فمن شأن ذلك أن يكون فعالاً من حيث التكلفة ويزيد وعي المنظمات الإقليمية بالمسائل المتعددة الأطراف، الأمر الذي من شأنه أن يعجِّل بدوره مشاركتها في وضع القواعد الدولية. |
Es indispensable asegurar la participación eficaz y equitativa de los países en desarrollo en la formulación de normas y códigos financieros. | UN | 57 - ولا بد من كفالة المشاركة الفعالة والعادلة للبلدان النامية في صياغة المعايير والقوانين المالية. |
Es indispensable asegurar la participación eficaz y equitativa de los países en desarrollo en la formulación de normas y códigos financieros. | UN | 57 - ولا بد من كفالة المشاركة الفعالة والعادلة للبلدان النامية في صياغة المعايير والقوانين المالية. |
Sin embargo, antes de llevar a cabo un análisis exhaustivo de la práctica de los Estados, convendría en su caso aplazar la formulación de normas jurídicas. | UN | ومع ذلك فإنه يجب تأجيل صياغة قواعد عامة، إن وجدت، حتى يتسنى القيام بتحليل شامل لممارسات الدول. |
También encomiaron la labor de la Secretaría en la formulación de normas de capacitación para el personal de mantenimiento de la paz. | UN | كما أشادت هذه الوفود بجهد اﻷمانة العامة في مجال وضع قواعد التدريب لحفاظ السلام. |
El Comité hizo un llamamiento a la prudencia al referirse a las actividades del Equipo de Tareas relativas a la formulación de normas convenidas internacionalmente con respecto a las estadísticas demográficas anuales. | UN | وأبدت اللجنة بعض التحوط إزاء أعمال الفريق بشأن استحداث معايير متفق عليها دوليا بشأن إحصاءات السكان السنوية. |
Entre ellos figuran la formulación de normas reconocidas internacionalmente para la formación profesional y el procedimiento de evaluación, certificación y expedición de certificados de formación profesional. | UN | وتشمل هذه التحضيرات صياغة معايير مهنية معترف بها دوليا وتحديد إجراء تقييم وتصديق وإصدار الشهادات المهنية. |
formulación de normas y elaboración de directrices para su aplicación | UN | تحديد المعايير ووضع التوجيهات بشأن تنفيذ التوصيات |
Apoya también la formulación de normas y reglamentos internacionales para que los Estados Miembros rindan cuentas de la aplicación que hacen de la legislación nacional. | UN | كما أنها تدعم تطوير المعايير والقواعد الدولية التي تكفل مساءلة الدول الأعضاء عن تنفيذها لقوانينها الداخلية. |
derecho internacional relativo a la responsabilidad. La Comisión no debe perder de vista la labor inicial en la formulación de normas sobre responsabilidad. | UN | ولا ينبغي أن تغرب عن ذهن لجنة القانون الدولي المهمة الأصلية المتمثلة في صوغ قواعد بشأن المسؤولية. |
El ACNUR está esforzándose también por establecer un grupo de trabajo permanente interinstitucional con representantes de organizaciones gubernamentales y no gubernamentales a fin de fomentar la coordinación y la cooperación en la formulación de normas para la admisión de refugiados en los Estados Unidos. | UN | وتعمل المفوضية أيضا على إنشاء فريق عامل دائم مشترك بين الوكالات يشمل ممثلين حكوميين وغير حكوميين لتشجيع التنسيق والتعاون في صياغة السياسات لقبول اللاجئين في الولايات المتحدة. |
La asistencia es casi tan importante como la formulación de normas uniformes. | UN | وذكر أن تقديم المساعدة يعادل في أهميته تقريبا صياغة القواعد الموحدة. |
Se ha seguido trabajando también en la formulación de normas y directrices de contratación para el personal local. | UN | وأحرز أيضا بعض التقدم في العمل المتصل بوضع معايير ومبادئ توجيهية لتعيين الموظفين في الميدان. |
Por tanto, era necesario comenzar un trabajo de largo aliento sobre la formulación de normas uniformes internacionales antimonopolio. | UN | ولذلك فإنه من الضروري البدء بعمل طويل الأجل لوضع قواعد دولية موحدة لمكافحة الاحتكار. |