ويكيبيديا

    "formuladas a" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • الموجهة إلى
        
    • تتكلم
        
    • التي قُدمت إلى
        
    • الموضوعة على
        
    • التي أُدلي بها في
        
    • المبداة على
        
    • التي قدمتها إلى
        
    • التي وُضعت على
        
    • أبديت على
        
    • مقدَّمة إلى
        
    El Gobierno de Alemania, así como otros, tiene dificultades para contestar las preguntas formuladas a los gobiernos en el cuestionario. UN تواجه حكومة ألمانيا، على غرار الحكومات الأخرى، صعوبة في الرد على الأسئلة الموجهة إلى الحكومات في الاستبيان.
    Entre las recomendaciones formuladas a la Comisión Africana de Derechos Humanos y de los Pueblos se le pedía que estudiara la posibilidad de crear un grupo de trabajo regional sobre las minorías. UN وطلبت إحدى التوصيات الموجهة إلى اللجنة الأفريقية لحقوق الإنسان والشعوب بالنظر في إنشاء فريق عامل إقليمي معني بالأقليات.
    El propósito de las recomendaciones formuladas a sus autoridades en este informe es precisamente coadyuvar a que lo hagan. UN والهدف من التوصيات الموجهة إلى السلطات المسؤولة عنها، كما ترد في هذا التقرير، هو بالتحديد مساعدتها على القيام بذلك.
    Conforme a la práctica establecida por la Comisión, las declaraciones formuladas durante el debate general en relación con los temas particulares o grupos de temas del programa se limitarán a 7 minutos para las declaraciones de las delegaciones formuladas a título individual y 15 minutos para las declaraciones formuladas en nombre de un grupo de delegaciones. UN ووفقاً لما جرت به ممارسة اللجنة، ينبغي التقيد بالوقت المحدد في سبع دقائق للدول الأعضاء التي تتكلم بصفتها المنفردة و 15 دقائق للوفود التي تتكلم باسم مجموعة من الدول أثناء المناقشة العامة.
    La presente sección contiene un examen general de las recomendaciones formuladas a la FAO y la respuesta de ésta al respecto. UN ويتضمن هذا الفرع استعراضا شاملا للتوصيات الموجهة إلى منظمة الأغذية والزراعة، وكذلك استجابة المنظمة لها.
    Las preguntas formuladas a los peticionarios han incluido cuestiones planteadas por los Estados y por el Equipo de Vigilancia. UN وتضمنت الأسئلة الموجهة إلى الملتمسين مسائل أثارتها الدول وفريق الرصد.
    ii) Mayor tasa de ejecución de las recomendaciones formuladas a la Secretaría por los órganos de supervisión UN ' 2` زيادة معدل تنفيذ توصيات هيئات الرقابة الموجهة إلى الأمانة العامة
    B. Recomendaciones formuladas a la comunidad internacional UN باء- التوصيات الموجهة إلى المجتمع الدولي
    Los Ministros de Relaciones Exteriores del Grupo de los Ocho deciden que la lista de exigencias formuladas a Belgrado que se elaboró en la reunión de los Directores Políticos del Grupo de los Ocho celebrada en Dresden debe convertirse en resolución del Consejo de Seguridad. UN يتفق اجتماع وزاري لمجموعة الدول الثمانية على أنه يجب تحويل قائمة المطالب الموجهة إلى بلغراد التي صاغها اجتماع درسدن للمدراء السياسيين لمجموعة الدول الثمانية، إلى قرار لمجلس اﻷمن.
    33. La mayoría de las preguntas y observaciones formuladas a los participantes se refería a la cuestión de la financiación. UN 33- وكانت الأسئلة والتعليقات الموجهة إلى المشتركين في الاجتماع تتصل في أغلب الأحيان بمسألة التمويل.
    El Grupo consideraba que era necesario que la XII UNCTAD otorgara un mandato más sólido para apoyar las peticiones formuladas a la Asamblea General para que se revisara y aumentara el presupuesto de la UNCTAD. UN ورأت المجموعة أن هناك حاجة إلى ولاية معززة من الأونكتاد الثاني عشر لدعم الطلبات الموجهة إلى الجمعية العامة لمراجعة ميزانية الأونكتاد وزيادتها.
    El Comité apoya, en principio, las recomendaciones formuladas a los Estados en ese sentido, en particular la relativa a cotejar los nombres de los beneficiarios finales, directores o administradores de empresas comerciales internacionales con los nombres de la Lista consolidada. UN أيدت اللجنة، من حيث المبدأ، التوصيات الموجهة إلى الدول في هذا المجال، بما في ذلك الرجوع إلى القائمة الموحدة للتأكد مما إذا كان الملاك المستفيدين ومديري الشركات التجارية الدولية مدرجين عليها.
    Recuerda también que hay solicitudes de visitas formuladas a varios Estados que están pendientes de confirmación, en algunos casos como los de Cuba, Egipto y Túnez, desde hace más de diez años. UN ويشير أيضاً إلى أن بعض طلبات إجراء زيارات لا تزال معلقة فيما يتعلق بعدة دول أخرى، ويعود البعض منها إلى أكثر من عشر سنوات، من قبيل تلك الموجهة إلى تونس وكوبا ومصر.
    Coincide en las críticas ya formuladas a la última frase del proyecto de directriz, que crearía incertidumbre de diversas maneras, no solo en lo que se refiere a su posible efecto retroactivo. UN وضم صوته إلى الانتقادات الموجهة إلى الجملة الأخيرة من مشروع المبدأ التوجيهي، التي تولد انعدام اليقين بطرق عديدة، ولا تقتصر على الأثر الرجعي الممكن للمشروع.
    e) i) Mayor número de preguntas orales formuladas a los funcionarios del Gobierno UN (هـ) ' 1` ارتفاع عدد الأسئلة الشفوية الموجهة إلى المسؤولين الحكوميين
    Conforme a la práctica establecida por la Comisión, las declaraciones formuladas durante el debate general en relación con los temas particulares o grupos de temas del programa se limitarán a 7 minutos para las declaraciones de las delegaciones formuladas a título individual y 15 minutos para las declaraciones formuladas en nombre de un grupo de delegaciones. UN ووفقاً لما جرت به ممارسة اللجنة، ينبغي التقيد بالوقت المحدد في سبع دقائق للدول الأعضاء التي تتكلم بصفتها المنفردة و 15 دقائق للوفود التي تتكلم باسم مجموعة من الدول أثناء المناقشة العامة.
    En el cuadro 1 infra figura un desglose de las recomendaciones fundamentales e importantes de auditoría formuladas a cada departamento/misión en 2012 sobre asuntos relacionados con operaciones de paz. UN ويرد في الجدول 1 أدناه توزيع التوصيات الجوهرية والتوصيات الهامة لمراجعة الحسابات التي قُدمت إلى كل إدارة/بعثة خلال عام 2012 بشأن المسائل المتصلة بعمليات السلام.
    20. La respuesta de los Estados a las reservas formuladas a los seis tratados de derechos humanos más importantes se examinará más adelante. UN 20- سنسهب في مناقشة التحفظات الموضوعة على معاهدات حقوق الإنسان الست الرئيسية في فقرة لاحقة أدناه.
    12. La Junta tomó nota del informe del Secretario General de la UNCTAD contenido en el documento TD/B/EX(29)/2 y de las declaraciones formuladas a ese respecto. UN 12- أحاط المجلس علماً بتقرير الأمين العام للأونكتاد بصيغته المضمنة في الوثيقة TD/B/EX(29)/2 وبالبيانات التي أُدلي بها في ذاك الصدد.
    Los países nórdicos han tomado medidas contra las reservas inadmisibles, en particular las formuladas a la Convención sobre la eliminación de todas las formas de discriminación contra la mujer y la Convención sobre los Derechos del Niño. UN واستطرد قائلا إن بلدان الشمال قد قامت برد فعل ضد التحفظات غير المسموح بها، لا سيما التحفظات المبداة على اتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة واتفاقية حقوق الطفل.
    Asimismo, el Programa tuvo en cuenta las recomendaciones formuladas a Lituania por el Comité de las Naciones Unidas para la Eliminación de la Discriminación contra la Mujer tras el examen de los informes tercero y cuarto. UN وفضلا عن ذلك، وضع البرنامج في الحسبان التوصيات التي قدمتها إلى ليتوانيا لجنة الأمم المتحدة المعنية بالقضاء على التمييز ضد المرأة عقب النظر في التقريرين الثالث والرابع.
    Decide también remitir a la Conferencia de las Partes las recomendaciones formuladas a partir de las orientaciones sobre la manera de evaluar el posible impacto del cambio climático en la labor del Comité de Examen de los Contaminantes Orgánicos Persistentes, para que aquella las examine en su séptima reunión. UN (ج) تقرر تقديم التوصيات التي وُضعت على أساس التوجيهات بشأن كيفية تقييم الآثار المحتملة لتغير المناخ على عمل لجنة استعراض الملوثات العضوية الثابتة لمؤتمر الأطراف للنظر فيها في اجتماعه السابع.
    Es, por ejemplo, el caso de varias reservas formuladas a la Convención sobre la eliminación de todas las formas de discriminación contra la mujer. UN وهذا ما عليه مثلا أمر عدة تحفظات أبديت على اتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة.
    12. Propuestas formuladas a la Comisión sobre la Utilización del Espacio Ultraterrestre con Fines Pacíficos en relación con nuevos temas para incluir en el programa de trabajo del 54º período de sesiones de la Subcomisión de Asuntos Jurídicos. UN 12- اقتراحات مقدَّمة إلى لجنة استخدام الفضاء الخارجي في الأغراض السلمية بشأن بنود جديدة لكي تنظر فيها اللجنة الفرعية القانونية في دورتها الرابعة والخمسين.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد