ويكيبيديا

    "formuladas por los órganos" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • المقدمة من الهيئات
        
    • الصادرة عن الهيئات
        
    • التي تقدمها الهيئات
        
    • التي قدمتها الهيئات
        
    • الصادرة عن هيئات
        
    • المقدمة من هيئات
        
    • التي أبدتها هيئات
        
    • التي أصدرتها الهيئات
        
    • التي تصدرها هيئات
        
    • التي تضعها هيئات
        
    • التي تقدمها هيئات
        
    • المنبثقة عن هيئات
        
    • التي تبديها هيئات
        
    Ahora la Oficina está tratando de promover el cumplimiento de las observaciones finales y recomendaciones formuladas por los órganos de tratados. UN وسيركز المكتب اهتمامه الآن على تعزيز متابعة الملاحظات الختامية والتوصيات المقدمة من الهيئات المنشأة بموجب معاهدات.
    Por último, los presidentes destacaron la importancia de las actividades concertadas llevadas a cabo por los órganos y organismos de las Naciones Unidas con el fin de ayudar a los Estados a aplicar las recomendaciones formuladas por los órganos creados en virtud de tratados. UN وفي النهاية، شدد الرؤساء على أهمية اتخاذ اجراءات منسقة من قبل هيئات ومؤسسات اﻷمم المتحدة بهدف مساعدة الدول في تنفيذ التوصيات المقدمة من الهيئات المنشأة بموجب الصكوك الدولية.
    No obstante, se está procediendo a examinar dichas directrices para tener en cuenta las recomendaciones formuladas por los órganos de supervisión. UN إلا أنه يجري استعراض لتلك المبادئ التوجيهية سيراعي التوصيات الصادرة عن الهيئات الرقابية.
    En este contexto, Polonia está tratando de aplicar de forma más eficaz las recomendaciones formuladas por los órganos creados en virtud de tratados con respecto a los informes de ejecución de Polonia. UN وفي هذا السياق، أخذت بولندا على عاتقها أن يتسم عملها بفعالية أكبر في تنفيذ التوصيات التي تقدمها الهيئات المنشأة بموجب معاهدات فيما يتعلق بتقارير التنفيذ البولندية.
    En él se resumen las mejoras de la metodología de la presupuestación basada en los resultados de las operaciones de mantenimiento de la paz y se responde a las solicitudes formuladas por los órganos legislativos en el quincuagésimo séptimo período de sesiones de la Asamblea General. UN ويوجز التقرير التعزيزات المدخلة على منهجية الميزنة القائمة على النتائج في مجال حفظ السلام، ويستجيب للطلبات التي قدمتها الهيئات التشريعية خلال الدورة الثامنة والخمسين للجمعية العامة.
    El Comité Asesor seguirá vigilando la cuestión de las recomendaciones no aceptadas y las demoras en la aplicación de las recomendaciones formuladas por los órganos de supervisión. UN وستواصل اللجنة رصد مسألة التوصيات غير المقبولة وعمليات تأجيل التوصيات الصادرة عن هيئات الرقابة.
    El Relator Especial quisiera reiterar que las recomendaciones formuladas por los órganos creados en virtud de tratados para proteger y promover los derechos humanos en Myanmar constituyen un valioso instrumento para los encargados de formular políticas y los especialistas en desarrollo. UN ويود المقرر الخاص أن يؤكد من جديد أن التوصيات المقدمة من الهيئات التعاهدية لحماية وتعزيز حقوق الإنسان في ميانمار تمثل أداة مهمة لراسمي السياسة والقائمين على التنمية.
    El Relator Especial desearía reiterar que las recomendaciones formuladas por los órganos creados en virtud de tratados para la protección y la promoción de los derechos humanos en Myanmar representan un importante instrumento para los encargados de formular políticas y los agentes de desarrollo. UN ويكرر المقرر الخاص التأكيد على أن التوصيات المقدمة من الهيئات المنشأة بمعاهدات بغرض حماية حقوق الإنسان وتعزيزها في ميانمار تمثل أداة مهمة لمقرري السياسات وممارسي الأنشطة الإنمائية.
    Preguntó además qué función desempeñaba o desempeñaría esa Comisión en el debate nacional sobre las recomendaciones formuladas por los órganos establecidos en virtud de tratados y de los relatores especiales. UN وسألت كذلك عن الدور الذي تنهض به هذه اللجنة أو ستنهض به في النقاش المحلي بشأن التوصيات المقدمة من الهيئات التعاهدية والمقررين الخاصين.
    b) Mayor número de recomendaciones formuladas por los órganos intergubernamentales respecto de las nuevas cuestiones determinadas por la CESPAP UN (ب) ازدياد عدد التوصيات الجديدة المقدمة من الهيئات الحكومية الدولية بشأن القضايا المستجدة التي حددتها اللجنة
    Los programas y organismos de las Naciones Unidas deberían tener más en cuenta, en su labor en los distintos países, las recomendaciones formuladas por los órganos que supervisan la aplicación de los tratados. UN ١٣ - واستطردت قائلة إن برامج اﻷمم المتحدة ومؤسساتها ينبغي لها أن تراعي بقدر أكبر، في اﻷعمال التي تضطلع بها في مختلف البلدان، التوصيات المقدمة من الهيئات المشرفة على تنفيذ المعاهدات.
    Se tomó nota de los esfuerzos desplegados por la UNODC para aplicar las recomendaciones formuladas por los órganos de supervisión y establecer una cultura de evaluación, por conducto de la labor de la Dependencia de Evaluación Independiente, aumentando al mismo tiempo la transparencia y la rendición de cuentas. UN وأُحيطَ علماً بما بذله المكتب من جهود لتنفيذ التوصيات الصادرة عن الهيئات الرقابية، ولإرساء ثقافة تقييمية من خلال عمل وحدة التقييم المستقلة، مع تعزيز الشفافية والمساءلة.
    9. En las observaciones finales formuladas por los órganos creados en virtud de tratados en el contexto del examen de los informes presentados por los Estados Partes se hacen pocas referencias a la cuestión de los derechos humanos y el medio ambiente. UN 9- ولا يوجد إلا عدد قليل من الإشارات إلى مسألة حقوق الإنسان والبيئة في الملاحظات الختامية الصادرة عن الهيئات التعاهدية في سياق استعراض تقارير الدول الأطراف.
    La Oficina también ayuda al Gobierno a aplicar las recomendaciones formuladas por los órganos de las Naciones Unidas creados en virtud de tratados y a tratar casos individuales delicados en que se hayan podido cometer violaciones graves de los derechos humanos. UN ويقدم المكتب كذلك المساعدة إلى الحكومة في تنفيذ التوصيات الصادرة عن الهيئات التابعة للأمم المتحدة المنشأة بموجب معاهدات وفي معالجة الحالات الفردية الحساسة التي يحتمل أن ترتكب فيها انتهاكات خطيرة لحقوق الإنسان.
    Asimismo, la organización se dedica a promover el conocimiento y a desarrollar la capacidad en materia de derechos humanos en general y, en particular, los mecanismos de derechos humanos de las Naciones Unidas y las observaciones generales formuladas por los órganos creados en virtud de tratados. UN وتشارك المنظمة أيضا في التوعية وبناء القدرات في مجال حقوق الإنسان بصفة عامة وبشأن آليات الأمم المتحدة لحقوق الإنسان بصفة خاصة، وفي التعليقات العامة التي تقدمها الهيئات المنشأة بموجب معاهدات.
    Aim for Human Rights subrayó que los Países Bajos deberían acelerar la ratificación de importantes instrumentos de derechos humanos y cumplir las recomendaciones formuladas por los órganos de tratados. UN وأكدت المنظمة وجوب أن تُعَجِّل هولندا خطى التصديق على الصكوك الهامة المتعلقة بحقوق الإنسان وأن تأخذ بالتوصيات التي قدمتها الهيئات التعاهدية.
    La UNFICYP mantiene su compromiso con asegurar que las recomendaciones de auditoría formuladas por los órganos de supervisión se apliquen de manera eficiente y puntual UN ولا تزال القوة على التزامها بكفالة تنفيذ توصيات المراجعة الصادرة عن هيئات الرقابة في الوقت المناسب وبكفاءة
    El Relator Especial quisiera reiterar que las recomendaciones formuladas por los órganos creados en virtud de tratados para proteger y promover los derechos humanos en Myanmar constituyen un valioso instrumento para los encargados de formular políticas y los especialistas en desarrollo. UN ويود المقرر الخاص أن يؤكد من جديد أن التوصيات المقدمة من هيئات المعاهدات لحماية وتعزيز حقوق الإنسان في ميانمار تمثل أداة مهمة لراسمي السياسة والقائمين على التنمية.
    - Las observaciones finales formuladas por los órganos de tratados y de su posterior aplicación, y UN - الملاحظات الختامية التي أبدتها هيئات المعاهدات وتنفيذها لاحقاً؛
    3. Las recomendaciones formuladas por los órganos subsidiarios en las reuniones mencionadas se recogen en la sección II infra. UN 3- وترد في الباب الثاني أدناه التوصيات التي أصدرتها الهيئات الفرعية خلال الاجتماعات المذكورة آنفا.
    El Comité Asesor observa que la administración ha procurado hacer un seguimiento constante del estado de aplicación de las recomendaciones formuladas por los órganos de supervisión. UN 19 - ولاحظت اللجنة الجهود التي تبذلها الإدارة من أجل مواصلة رصد حالة تنفيذ التوصيات التي تصدرها هيئات الرقابة.
    Por ejemplo, ya se ha establecido una red de coordinadores para responder adecuadamente a las recomendaciones de evaluación formuladas por los órganos de supervisión. UN فعلى سبيل المثال، توجد حاليا شبكة من المنسقين من أجل اتخاذ ما هو مناسب من إجراءات حيال توصيات التقييم التي تضعها هيئات الرقابة.
    Las recomendaciones formuladas por los órganos de tratados se transmitían a los cantones interesados para que respondieran oportunamente, y la información proporcionada por los cantones se incluía a su vez en los informes periódicos presentados posteriormente a los respectivos órganos de tratados. UN والتوصيات التي تقدمها هيئات المعاهدات تحال إلى الكانتونات المعنية لكي تستجيب فوراً، والمعلومات الواردة من الكانتونات تُدرَج أيضاً في التقارير الدورية اللاحقة المقدمة إلى هيئات المعاهدات ذات الصلة.
    La elaboración de un plan de acciones encaminadas a la aplicación de las recomendaciones formuladas por los órganos de tratados, incluidas las recomendaciones del Examen Periódico Universal; UN وضع خطة عمل لتنفيذ التوصيات المنبثقة عن هيئات المعاهدات بما يشمل توصيات الاستعراض الدوري الشامل؛
    Al diseñar sus políticas y leyes para la promoción y protección de los derechos humanos, el Gobierno tiene presentes las observaciones finales formuladas por los órganos de tratados. UN وتراعي الحكومة الملاحظات الختامية التي تبديها هيئات معاهدات حقوق الإنسان لدى وضع سياساتها وقوانينها المتعلقة بتعزيز وحماية حقوق الإنسان.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد