ويكيبيديا

    "formular objeciones" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • الاعتراض
        
    • إبداء اعتراضات
        
    • صوغ اعتراضات
        
    • صوغ الاعتراضات
        
    • تقديم اعتراضات
        
    • إثارة اعتراضات
        
    • إبداء الاعتراضات
        
    • بالاعتراض
        
    • إثارة دفوع
        
    • للاعتراضات
        
    • تصوغ اعتراضات
        
    • بالاعتراضات
        
    • تبدي اعتراضا
        
    • تبدي اعتراضات
        
    • إبداء اعتراض
        
    Es importante formular objeciones a las reservas cuando se considera que éstas son incompatibles con el objeto y fin de un tratado. UN وإن من المهم الاعتراض على التحفظات عندما يوجد أنها تتعارض مع موضوع المعاهدة والغرض منها.
    Habida cuenta de la difícil situación del mercado de trabajo en las zonas rurales, las mujeres con frecuencia decidían no formular objeciones a esas condiciones de empleo. UN ومع مراعاة صعوبة الحالة في سوق العمل في المناطق الريفية، كثيرا ما تختار المرأة عدم الاعتراض على شروط العمل تلك.
    viii) ¿Están los Estados contratantes en libertad de formular objeciones independientemente de la ilicitud de las reservas? UN `٨` هل للدول المتعاقدة حرية إبداء اعتراضات بصرف النظر عن عدم شرعية التحفظ؟
    Era sensible al argumento según el cual la facultad de formular objeciones estaba limitada por reglas de procedimiento y por el propio tratado si éste autorizaba determinadas reservas. UN وهو يتفهم مقولة إن الحق في إبداء اعتراضات مقيَّد بقواعد إجرائية وبالمعاهدة نفسها إذا كانت المعاهدة تجيز تحفظات معينة.
    Según una opinión, esos Estados y organizaciones internacionales no tienen los mismos derechos que los Estados y organizaciones internacionales contratantes, por lo que no pueden formular objeciones en el sentido estricto de este término. UN وقد ذهب رأي إلى أن هذه الدول والمنظمات الدولية لا تتمتع بنفس الحقوق التي تتمتع بها الدول والمنظمات الدولية المتعاقدة ولا يحق لها بالتالي صوغ اعتراضات بالمعنى الحقيقي للكلمة.
    2.6.3 Facultad para formular objeciones 76 UN 2-6-3 حرية صوغ الاعتراضات 95
    La aprobación de la definición propuesta por el Relator Especial privaría a los Estados de la flexibilidad que tienen en la actualidad al formular objeciones a las reservas. UN واعتماد التعريف الذي يقترحه المقرر الخاص يحرم الدول مما تتمتع به حاليا من مرونة في الاعتراض على التحفظات.
    Esas reservas se consideran aceptadas y, por tanto, no cabe formular objeciones contra ellas. UN فهي تعتبر مقبولة ولا يجوز الاعتراض عليها.
    Sería ridículo incluir un párrafo en que se pide al Comité Especial que adopte medidas y luego formular objeciones a las consecuencias financieras. UN ومن السخف إدراج فقرة تدعو اللجنة الخاصة إلى اتخاذ إجراء ثم الاعتراض على الآثار المالية.
    Por lo tanto, solamente las partes en un tratado tienen derecho a formular objeciones a las reservas hechas respecto de ese tratado. UN وبناء عليه، لا يحق إلاّ لأطراف المعاهدة الاعتراض على التحفظات التي أُبديت على تلك المعاهدة.
    - fijar un plazo durante el cual las organizaciones pueden formular objeciones a las reservas; UN - تحديد مهلة زمنية يجوز خلالها للمنظمات إبداء اعتراضات على التحفظات؛
    Puede ser útil también especificar en el acuerdo de proyecto los motivos por los que la autoridad contratante podrá formular objeciones o solicitar modificaciones del proyecto (por ejemplo, seguridad pública, defensa y seguridad nacionales, preocupaciones ecológicas o incumplimiento de las especificaciones). UN وقد يكون من المفيد أيضا أن تبين في اتفاق المشروع الأسباب التي تجيز للسلطة المتعاقدة إبداء اعتراضات أو طلب إجراء تعديلات في المشروع مثل الأسباب المتعلقة بالسلامة والدفاع والأمن والاعتبارات البيئية أو عدم الالتزام بالمواصفات.
    290. En cuanto a los Estados facultados para formular objeciones, no podían ser sino Estados signatarios del tratado. UN 290- أما الدول التي يجوز لها إبداء اعتراضات فلا بد أن تكون دولاً موقعة على المعاهدة.
    Esto ocurre con el plazo en el que los Estados contratantes o las organizaciones contratantes pueden formular objeciones. UN ويسري هذا الأمر على المهلة التي يجوز فيها للدول أو المنظمات المتعاقدة صوغ اعتراضات.
    En lo que hace a los efectos, las declaraciones interpretativas condicionales deben regirse por un régimen jurídico semejante al de las reservas, el cual incluiría la limitación ratione temporis y la posibilidad de formular objeciones. UN أما فيما يتعلق بالآثار، فإن الإعلانات التفسيرية المشروطة ينبغي أن تخضع لنظام قانوني مماثل للنظام الذي يحكم التحفظات والذي يشمل الحدود الزمنية وإمكانية صوغ اعتراضات.
    10) La existencia de la facultad discrecional de los Estados y organizaciones internacionales de formular objeciones a las reservas parece pues indiscutible. UN 10) ووجود حرية تقديرية لدى الدول والمنظمات الدولية في صوغ الاعتراضات على التحفظات يبدو بالتالي غير قابل للنقاش.
    El documento se distribuye entre los miembros del Comité, que pueden formular objeciones o preguntas acerca de los asuntos incluidos en él. UN وتعمم الوثيقة على أعضاء اللجنة الذين يمكنهم تقديم اعتراضات على الحالات الواردة فيها أو طرح أسئلة بشأنها.
    D y E). 131. Se sugirió que en el párrafo 33, o en otra parte, se mencionara que la reunión preparatoria daba a las partes la oportunidad de celebrar acuerdos que excluyeran o redujeran la posibilidad de interponer recursos contra un laudo o de formular objeciones contra el reconocimiento y la ejecución del laudo. UN ١٣١ - ودعا اقتراح إلى أن يشار في الفقرة ٣٣ أو في مكان آخر، إلى أن المداولة التحضيرية تتيح فرصة للطرفين للدخول في اتفاقات يكون من شأنها استبعاد أو تقليص إمكانية الالتجاء إلى إجراءات الرجوع فيما يتعلق بقرار التحكيم أو إثارة اعتراضات فيما يتعلق بالاعتراف بقرار التحكيم وإنفاذه.
    Ese procedimiento debe permitir la evaluación del efecto de la reserva o identificar qué parte de la reserva resultaría incompatible con el objeto y propósito del tratado, con el fin de que se puedan formular objeciones en consecuencia. UN ومن شأن هذا الإجراء أن يسمح بتقييم أثر التحفظ أو تحديد ذلك الجزء من التحفظ الذي سيكون متنافيا مع غرض المعاهدة ومقصدها، ليتسنى إبداء الاعتراضات تبعا لذلك.
    Sería inadmisible que, en la práctica, un Estado pudiera limitar las obligaciones que le incumben en virtud de un tratado de derechos humanos, formulando una reserva general que restringiera ostensiblemente a sus obligaciones de respetar los derechos humanos de sus ciudadanos o, al dejar abierta la posibilidad de formular objeciones, eximiera al Estado de la obligación de dar efecto al tratado. UN ولن يكون من المقبول أن تتمكن أي دولة في الواقع من تضييق التزاماتها بموجب إحدى معاهدات حقوق الإنسان بموجب إحدى معاهدات حقوق الإنسان بأن تضع تحفظاً عاماً يحِد بشدة من تعهداتها بشأن حقوق الإنسان لمواطنيها أو أن تتحلل من إعمال المعاهدة من خلال السماح لها بالاعتراض على المعاهدة.
    i) Al Fiscal y a la persona, así como a los representantes de los Estados presentes, si tienen la intención de formular objeciones o hacer observaciones respecto de la competencia de la Corte o la admisibilidad de la causa; UN ' ١ ' إلى المدعي العام وإلى الشخص المعني، وإلى ممثلي الدول الحاضرين، ما إذا كانوا يعتزمون إثارة دفوع أو تقديم ملاحظات بشأن موضوعي اختصاص المحكمة أو مقبولية الدعوى؛
    En la Convención se circunscribe a las reservas exclusivamente: el artículo 20 no limita la facultad de los demás Estados contratantes de formular objeciones. UN وفي الاتفاقية يقتصر هذا المعيار على التحفظات وحدها: فالمادة 20 لا تقيد إمكانية إبداء الدول المتعاقدة الأخرى للاعتراضات.
    Se expresaron dudas respecto al derecho de Estados u organizaciones internacionales que pudieran entrar a ser parte en un tratado a formular objeciones antes de ser partes contratantes. UN 34 - وأثيرت الشكوك فيما يتعلق بحق الدول أو المنظمات الدولية التي يحق لها أن تصبح أطرافا في المعاهدة في أن تصوغ اعتراضات قبل أن تصبح أطرافا متعاقدة.
    Una directriz de estas características conllevaría el riesgo de incitar a los Estados, so pretexto de formular objeciones preventivas, a multiplicar las declaraciones, con efectos jurídicos por lo demás inciertos, una vez que pasan a ser partes en un tratado. UN والخطر المحتمل لهذا المبدأ التوجيهي سيكون حمل الدول، حينما تصبح أطرافا في معاهدة، على الإكثار من الإعلانات، مع ما تنطوي عليه من آثار قانونية يصعب التأكد منها، وذلك تحت ستار ما يسمى بالاعتراضات الوقائية.
    Un Estado sucesor que no sea de reciente independencia respecto del que siga en vigor un tratado después de una sucesión de Estados no estará facultado para formular objeciones frente a una reserva contra la que el Estado predecesor no hubiese objetado, salvo cuando el plazo para presentar objeciones no haya expirado antes de la fecha de sucesión de Estados, y dentro de los límites de ese plazo. UN لا يحق لدولة خلف غير الدولة المستقلة حديثا، تكون معاهدة نافذة إزاءها عقب خلافة للدول، أن تبدي اعتراضا على تحفظ لم تعترض عليه الدولة السلف، ما عدا في حالة ما إذا لم ينصرم أجل إبداء الاعتراض قبل تاريخ خلافة الدول وفي غضون هذا الأجل.
    No obstante, esto no significa que no puedan presentar objeciones a reservas efectuadas por otras partes, dado que el propósito de formular objeciones es salvaguardar algunos derechos propios de la parte que objeta, los cuales podrían quedar afectados como consecuencia de la reserva. UN بيـد أن هذا لا يعني أنها لا تستطيع أن تبدي اعتراضات على تحفظات أطراف أخرى، لأن الغرض من إبداء الاعتراض حماية حقوق معينة للطرف المعترض يمكن أن تتأثر نتيجة للتحفظ.
    Por tanto, la práctica del Secretario General no contribuye a aclarar el tema de la facultad de formular objeciones, ya que decir que una objeción no tiene efectos no significa que no se la pueda formular. UN ولا تسعف إذن ممارسة الأمين العام إلا قليلا فيما يتعلق بإمكانية إبداء الاعتراضات، ذلك أن عدم إحداث الاعتراض لأثر لا يعني عدم إمكانية إبداء اعتراض.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد