ويكيبيديا

    "formular planes de acción" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • وضع خطط عمل
        
    • صياغة خطط عمل
        
    • إعداد خطط عمل
        
    • لوضع خطط عمل
        
    • بوضع خطط عمل
        
    • وضع خطط العمل
        
    • ووضع خطط عمل
        
    • صوغ خطط عمل
        
    • وصياغة خطط العمل
        
    En segundo lugar, hay que formular planes de acción amplios y viables. UN ثانيا، ينبغي وضع خطط عمل شاملة وقابلة للتنفيذ.
    Los centros de coordinación que existen en las instituciones del Gobierno en todo el país desempeñan un papel esencial a la hora de formular planes de acción aplicables a cuestiones específicas. UN ولعبت مراكز التنسيق في كل المؤسسات الحكومية وفي شتى أنحاء البلد دوراً أساسياً في وضع خطط عمل لمسائل محددة.
    La FAO proporcionó asistencia a algunos países miembros para la creación y el fortalecimiento de las dependencias para las cuestiones de género en los ministerios de desarrollo rural y agricultura con miras a formular planes de acción nacionales para la mujer rural. UN وقدمت منظمة اﻷمم المتحدة لﻷغذية والزراعة المساعدة للبلدان اﻷعضاء ﻹنشاء أو تعزيز وحدات مختصة بالقضايا المتصلة باختلاف نوع الجنس في الوزارات المعنية بالتنمية الريفية أو الزراعة التابعة لها بغية وضع خطط عمل وطنية للمرأة الريفية.
    Además, formular planes de acción que no tuvieran en cuenta la realidad colombiana resultaría inadecuado; UN وعلاوة على ذلك، فإن صياغة خطط عمل لا تراعي سياق حقائق الواقع في كولومبيا يمكن أن تتكشف عن كونها قاصرة؛
    En primer lugar, se invitó a los Jefes de Estado y de Gobierno a formular planes de acción nacionales con objetivos para crear puestos de trabajo y reducir el desempleo, y a encargarse de que esos planes se presentaran a las Naciones Unidas en un año. UN فأولا، دُعي رؤساء الدول ورؤساء الحكومات إلى إعداد خطط عمل وطنية لتشغيل الشباب، تتضمن أهدافا لإيجاد العمالة وخفض البطالة، وتقديم هذه الخطط إلى الأمم المتحدة خلال سنة واحدة.
    La Oficina del País de Gales ha establecido tres grupos dirigidos por el sector industrial que se encargarán de formular planes de acción para el logro de estos resultados en los sectores del cordero, el vacuno, los productos lácteos y los alimentos orgánicos. UN وأنشأ مكتب ويلز ثلاثة أفرقة عاملة ذات وجهة صناعية لوضع خطط عمل لتحقيق ذلك في قطاعات الضأن والبقر ومنتجات اﻷلبان واﻷغذية العضوية.
    El Pakistán acoge con agrado la intención del Comité Especial de formular planes de acción acelerados para la descolonización de ciertos territorios. UN وأضاف أن باكستان ترحب بنية اللجنة الخاصة بوضع خطط عمل معجلة لإنهاء الاستعمار في بعض الأقاليم.
    Presta asistencia a los Estados miembros de la CESPAO para formular planes de acción encaminados a ordenar en forma apropiada e integrada los recursos hídricos y de tierras; UN يساعد الدول اﻷعضاء في الاسكوا على وضع خطط العمل لتحقيق اﻹدارة الملائمة والمتكاملة لﻷراضي والموارد المائية؛
    La OMS también ha ayudado a países africanos a formular planes de acción, mediante la inmunización, contra la tuberculosis y la poliomielitis. UN 110 - ودعمت منظمة الصحة العالمية البلدان الأفريقية في وضع خطط عمل لمكافحة داء السل وشلل الأطفال عن طريق التحصين.
    - Aumentar la capacidad de las autoridades locales, los asociados y las comunidades para formular planes de acción para el mejoramiento de la vivienda. UN - تعزيز قدرة السلطات المحلية والشركاء والمجتمعات المحلية على وضع خطط عمل لتحسين أوضاع المأوى.
    Se ha prestado apoyo a 16 países de África para la elaboración y aplicación de planes de acción nacionales que emplean una estrategia integrada de control de vectores, y otros ocho países han comenzado a formular planes de acción nacionales. UN وتم دعم ستة عشر بلدا في أفريقيا في وضع وتنفيذ خطط العمل الوطنية للإدارة المتكاملة للحشرات الناقلة للأمراض، في حين شرعت ثمانية بلدان أخرى في العمل على وضع خطط عمل وطنية.
    Los países menos adelantados que reciben financiamiento del FMAM para preparar planes de aplicación nacionales deben formular planes de acción respecto de cuestiones específicamente relacionadas con el Convenio de Estocolmo. UN تحتاج أقل البلدان نمواً التي تتلقى تمويلاً من مرفق البيئة العالمية لوضع خطة تنفيذ وطنية إلى وضع خطط عمل بشأن القضايا ذات الصلة باتفاقية استكهولم على وجه التحديد.
    Los Estados Unidos señalaron que habían prestado asistencia técnica y de fomento de la capacidad para que otros países pudieran formular planes de acción nacionales sobre tiburones. UN وأشارت الولايات المتحدة إلى أنها قدّمت مساعدة تقنية ومساعدة في مجال بناء القدرات لتُعين بلدان أخرى على وضع خطط عمل وطنية بشأن سمك القرش.
    En cooperación con dichos socios y con ONG locales, el Departamento de Bienestar Social está realizando encuestas de evaluación sobre la mujer, los ancianos y las personas con discapacidades a fin de formular planes de acción para las zonas castigadas por la tormenta. UN وتقوم إدارة الرعاية الاجتماعية بإجراء دراسات استقصائية تقييمية بشأن المرأة والمسنّين والأشخاص المصابين بعجز وذلك بغية وضع خطط عمل من أجل المناطق التي ضربتها الأعاصير.
    El subprograma ejecutará dos programas financiados con cargo a la Cuenta para el Desarrollo, incluido un proyecto nuevo sobre el fortalecimiento de la capacidad nacional para formular planes de acción nacionales a fin de aplicar el instrumento jurídicamente no vinculante sobre todos los tipos de bosques. UN وسينفذ البرنامج الفرعي مشروعين ممولين من حساب التنمية، منهما مشروع جديد متعلق بتعزيز القدرات الوطنية على وضع خطط عمل وطنية لتنفيذ الصك غير الملزم قانونا بشأن جميع أنواع الغابات.
    formular planes de acción para hacer frente tanto a los altos niveles de victimización de los indígenas como al trato de esos pueblos en los sistemas internos de justicia penal; UN وضع خطط عمل لمعالجة كل من مسألة ارتفاع أعداد الضحايا من السكان الأصليين ومسألة معاملة الشعوب الأصلية في نظم العدالة الجنائية المحلية؛
    Las municipalidades deben formular planes de acción en materia de viviendas de tipo social, ofrecer una variedad de viviendas adecuadas y establecer una cooperación de amplia base entre las instituciones. UN ويطلب إلى البلديات صياغة خطط عمل للإسكان الاجتماعي، وتوفير مجموعة متنوعة من المساكن الجيدة، وإيجاد تعاون واسع النطاق بين الوكالات.
    En Papua Nueva Guinea, el Fondo ayudó a 15 provincias a formular planes de acción provinciales y sectoriales en materia de población de conformidad con la política demográfica nacional. UN وفي بابوا غينيا الجديدة، ساعد الصندوق 15 مقاطعة على إعداد خطط عمل سكانية على صعيد المقاطعات والقطاعات تتوافق معه السياسة السكانية الوطنية.
    4. Por otra parte, las Potencias administradoras tienen la responsabilidad de ayudar al Comité Especial a formular planes de acción eficaces para acelerar el proceso de descolonización. UN 4 - وأضاف أنه يجب على السلطات الإدارية أن تقدم العون إلى اللجنة الخاصة لوضع خطط عمل فعالة تعجل بعملية إنهاء الاستعمار.
    Además, la mayoría de los donantes de la OCDE y de los organismos multilaterales, así como los países en desarrollo, han empezado a formular planes de acción para grupos generales de donantes. UN وهي بالإضافة إلى ذلك، كانت وراء قيام معظم مقدمي المنح على أساس ثنائي من البلدان الأعضاء في منظمة التعاون والتنمية في الميدان الاقتصادي، والوكالات المتعددة الأطراف، فضلا عن البلدان النامية، بوضع خطط عمل لعموم مجموعات المانحين.
    El marco sirve para formular planes de acción de los países. UN ويغذي الإطار وضع خطط العمل القطرية.
    También ayudará a fomentar las alianzas entre el sector público y el privado, aprovechar las ventajas comparativas de cada uno de ellos, promover el saneamiento y sensibilizar al respecto, conseguir fondos adicionales y formular planes de acción nacionales. UN وستساعد السنة أيضا على تشجيع الشراكات بين القطاعين العام والخاص للمساعدة في تعبئة وجه القوة النسبية لكل قطاع في مجال الصرف الحي وللدعوة والتوعية في هذا المجال ودعم التمويل الإضافي ووضع خطط عمل قطرية.
    Algunas delegaciones destacaron la importancia de fortalecer la capacidad de supervisión y evaluación a nivel de las provincias y los distritos a fin de que los gobiernos nacionales pudieran formular planes de acción para las regiones y provincias y preparar informes sobre los progresos alcanzados en la ejecución de los programas y la aplicación de la Convención sobre los Derechos del Niño. UN وأكد بعض الوفود أهمية تعزيز قدرات الرصد والتقييم على صعيدي المقاطعة والمركز الاداري من أجل تمكين الحكومات الوطنية من صوغ خطط عمل على الصعيدين وإعداد تقارير مرحلية بشأن تنفيذ البرامج وبشأن اتفاقية حقوق الطفل.
    Las autoridades y los encargados de elaborar políticas a nivel local desempeñan un papel decisivo en las tareas de crear sinergias dinámicas, establecer asociaciones y formular planes de acción con efecto inmediato en la vida cotidiana de las comunidades. UN وتؤدي سلطات المدن إلى جانب صناع السياسات على المستوى المحلي دوراً أساسياً في خلق أوجه تآزر دينامية وإقامة الشراكات وصياغة خطط العمل التي تؤثر تأثيرا مباشرا على معيشة المجتمعات.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد