¿Puedo considerar que la Asamblea General desea invitar a la Sra. Renate Bloem, presidenta de la Conferencia de las Organizaciones No Gubernamentales reconocidas como entidades consultivas por las Naciones Unidas, a formular una declaración en esta reunión? | UN | هل لي أن أعتبر أن الجمعية العامة ترغب في دعوة السيدة رينات بلوم، رئيسة مؤتمر المنظمات غير الحكومية في العلاقة التشاورية مع الأمم المتحدة، إلى الإدلاء ببيان في هذه الجلسة؟ |
Si no hay objeciones, entenderé que la Asamblea General desea invitar a la Sra. Veneman, sin sentar precedentes, a formular una declaración en esta reunión conmemorativa extraordinaria. | UN | إن لم يكن هناك اعتراض، سأعتبر أن الجمعية العامة ترغب في دعوة السيدة فنيمان إلى الإدلاء ببيان في هذه المناسبة، بدون أن يشكل ذلك سابقة. |
14. El Presidente dice que también recibió una comunicación del Ministro Principal de Gibraltar, quien desea formular una declaración en relación con el tema 40 del programa. | UN | 14 - الرئيس: قال إنه تلقى رسالة من رئيس وزراء جبل طارق الذي يرغب في الإدلاء ببيان في إطار البند 40 من جدول الأعمال. |
En primer lugar, quiero formular una declaración en nombre del Comité Especial contra el Apartheid. | UN | واسمحوا لي في البداية أن أدلي ببيان بالنيابة عن اللجنة الخاصة لمناهضة الفصل العنصري. |
Tengo el honor de formular una declaración en nombre de la Unión Europea. | UN | يشرفني أن أتكلم بالنيابة عن الاتحاد الأوروبي. |
El Presidente también informa a la Comisión de las comunicaciones enviadas por el Ministro Principal de Gibraltar y el Presidente del Gobierno de Nueva Caledonia, quienes desean formular una declaración en relación con el tema 39 del programa. | UN | وأعلم الرئيس اللجنة أيضا بالرسالتين الواردتين من رئيس وزراء جبل طارق ورئيس حكومة كاليدونيا الجديدة اللذين يرغبان في الإدلاء ببيان في إطار البند 39 من جدول الأعمال. |
Si no hay objeciones, ¿puedo considerar que la Asamblea General desea, sin que ello siente un precedente, invitar al Profesor Tony Bogues, de la Brown University, a formular una declaración en esta reunión conmemorativa especial? | UN | وما لم يكن هناك اعتراض، هل لي أن أعتبر أن الجمعية العامة ترغب، دون إرساء سابقة، في أن تدعو الأستاذ طوني بوغيس من جامعة براون إلى الإدلاء ببيان في هذا الاجتماع التذكاري الخاص؟ |
El Presidente también informa a la Comisión de las comunicaciones enviadas por el Ministro Principal de Gibraltar y el Presidente del Gobierno de Nueva Caledonia, quienes desean formular una declaración en relación con el tema 59 del programa. | UN | وأبلغ الرئيس اللجنة أيضا بالرسالتين الواردتين من رئيس وزراء جبل طارق ورئيس حكومة كاليدونيا الجديدة، حيث أعرب كل منهما عن رغبته في الإدلاء ببيان في إطار البند 59 من جدول الأعمال. |
El Presidente también informa a la Comisión de las comunicaciones enviadas por el Ministro Principal de Gibraltar y el Presidente del Gobierno de Nueva Caledonia, quienes desean formular una declaración en relación con el tema 60 del programa. | UN | وأعلم الرئيس اللجنة أيضا بالرسالتين الواردتين من الوزير الأول لجبل طارق ومن رئيس حكومة كاليدونيا الجديدة اللذين يرغبان في الإدلاء ببيان في إطار البند 60 من جدول الأعمال. |
La Asamblea General decide, sin sentar con ello un precedente, invitar al Sr. Ivan Šimonović, Subsecretario General de Derechos Humanos, a formular una declaración en la sesión en nombre de la Alta Comisionada de las Naciones Unidas para los Derechos Humanos. | UN | وقررت الجمعية العامة، دون أن يشكل ذلك سابقة، دعوة السيد إيفان سيمونوفيتش، الأمين العام المساعد لحقوق الإنسان، إلى الإدلاء ببيان في الاجتماع نيابة عن مفوضة الأمم المتحدة السامية لحقوق الإنسان. |
La Asamblea General, sin por ello sentar un precedente, decide invitar a la Sra. Rigoberta Menchú, dirigente indígena y premio Nobel, a formular una declaración en la sesión. | UN | وقررت الجمعية العامة، دون أن يشكل ذلك سابقة، دعوة السيدة ريغوبِرتا مينتشو، الزعيمة المنتمية إلى الشعوب الأصلية والحائزة على جائزة نوبل، إلى الإدلاء ببيان في الاجتماع. |
El Presidente dice que también ha recibido comunicaciones del Ministro Principal de Gibraltar, quien desea formular una declaración en relación con el tema 39 del programa, y de un representante del Gobierno de las Islas Vírgenes, quien desea formular una declaración en relación con el tema 37 del programa. | UN | 19 - الرئيس: اختتم قائلا إنه تلقى أيضا رسالتين من رئيس وزراء جبل طارق، الذي يرغب في الإدلاء ببيان في إطار البند 39، ومن ممثل حكومة جزر فيرجن، الذي يرغب في الإدلاء ببيان في إطار البند 37. |
19. El Presidente dice que también ha recibido una comunicación del Ministro Principal de Gibraltar, que desea formular una declaración en relación con el tema 39 del programa. En consecuencia, se procederá a fijar una fecha para esa declaración. | UN | 19 - الرئيس: قال إنه تلقى أيضاً رسالة من الوزير الأول لجبل طارق أعرب فيها عن رغبته في الإدلاء ببيان في إطار البند 39 من جدول الأعمال وسيتم بناء على ذلك تحديد موعد ذلك البيان. |
De no haber objeciones, ¿puedo considerar que la Asamblea General desea, sin que ello siente un precedente, invitar a la Relatora Especial de las Naciones Unidas sobre el derecho humano al agua potable y el saneamiento, Sra. Catarina de Albuquerque, a formular una declaración en esta sesión? | UN | إذا لم يكن هناك اعتراض، هل لي أن أعتبر أن الجمعية العامة ترغب، دون أن يشكّل ذلك سابقة، في دعوة المقررة الخاصة للأمم المتحدة المعنية بحق الإنسان في الحصول على مياه الشرب المأمونة وخدمات الصرف الصحي، السيدة كاتارينا دي ألبوكيرك، إلى الإدلاء ببيان في هذه الجلسة؟ |
El Presidente dice que también recibió comunicaciones del Ministro Principal de Gibraltar, quien desea formular una declaración sobre el tema de Gibraltar en relación con el tema 26 del programa, y de un representante del Gobernador de las Islas Vírgenes de los Estados Unidos, quien desea formular una declaración en relación con el tema 36 del programa. | UN | 16 - الرئيس: قال إنه تلقى أيضاً رسالتين إحداهما من رئيس وزراء جبل طارق الذي أبدى رغبته في الإدلاء ببيان بشأن موضوع جبل طارق في إطار البند 26 من جدول الأعمال، والثانية من ممثل لحاكم جزر فرجن التابعة للولايات المتحدة الذي أبدى رغبته في الإدلاء ببيان في إطار البند 36 من جدول الأعمال. |
En relación con este proyecto de resolución deseo formular una declaración en nombre del Secretario General. | UN | وباﻹشارة إلى مشروع القرار هذا، أود أن أدلي ببيان باسم اﻷمين العام. |
No tenía la intención de formular una declaración en el día de hoy, pero no puedo dejar de hacer algunos comentarios sobre lo que acaba de decir el representante de Indonesia respecto de la cuestión de Timor Oriental. | UN | لم يكن في نيتي أن أتكلم اليوم إلا أنه لا يسعني إلا أن أدلي ببعض التعقيبات على ما قاله للتو ممثل إندونيسيا عن مسألة تيمور الشرقية. |
Sr. Smith (Secretaría del Commonwealth) (habla en inglés): El Commonwealth se siente honrado de formular una declaración en esta reunión de alto nivel del sexagésimo quinto período de sesiones de la Asamblea General sobre los Objetivos de Desarrollo del Milenio (ODM). | UN | السيد سميث (أمانة الكومنولث) (تكلم بالإنكليزية): يتشرف الكومنولث بالإدلاء ببيان في هذا الاجتماع الرفيع المستوى للجمعية العامة للأمم المتحدة لاستعراض تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية. |
Por tanto, no hubo consenso en el Consejo respecto de acceder a su deseo de formular una declaración en la sesión oficial. | UN | ومن ثم لم يتمكن المجلس من التوصل إلى توافق آراء للتسليم برغبتكم الإدلاء ببيان خلال الجلسة الرسمية. |
Dado que no hay ningún miembro que desee formular una declaración en esta etapa, la Comisión procederá a adoptar una decisión sobre el proyecto de resolución A/C.1/62/L.5. | UN | وبما أنه لا يود أي عضو أن يدلي ببيان في هذه المرحلة، ستعمد اللجنة الآن إلى البت في مشروع القرار A/C.1/62/L.5. |
Si no hay objeciones, y sin que ello siente precedente, ¿puedo considerar que la Asamblea General desea invitar al Director Ejecutivo de la Oficina de las Naciones Unidas contra la Droga y el Delito, Sr. Antonio Maria Costa, a formular una declaración en esta sesión? | UN | إذا لم يكن هناك اعتراض، هل لي أن أعتبر أن الجمعية العامة، ودون أن يشكل ذلك سابقة، ترغب في دعوة السيد أنطونيو ماريا كوستا، المدير التنفيذي لمكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة، للإدلاء ببيان في هذه الجلسة؟ |