ويكيبيديا

    "foro del pacífico" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • منتدى المحيط الهادئ
        
    • محفل المحيط الهادئ
        
    • لمنتدى جزر المحيط الهادئ
        
    • منتدى جنوب المحيط الهادئ
        
    • المحفل الجزرية
        
    • محفل جزر المحيط الهادئ
        
    • محفل جنوب
        
    • محفل منطقة المحيط الهادئ
        
    Además, Samoa sigue formando parte integral de la Misión Regional de Asistencia a las Islas Salomón, con los auspicios del Foro del Pacífico. UN وبالإضافة إلى ذلك، لا تزال ساموا جزءا لا يتجزأ من بعثة المساعدة الإقليمية لجزر سليمان تحت مظلة منتدى المحيط الهادئ.
    Comunicado aprobado por el 28º Foro del Pacífico Meridional, celebrado UN بيان صادر عـن منتدى المحيط الهادئ الثامن
    El Foro del Pacífico, más amplio, ha convenido en concertar un acuerdo de libre comercio y ha comenzado las negociaciones sobre el proyecto de acuerdo. UN واتفق منتدى المحيط الهادئ الأوسع على وضع اتفاق للتجارة الحرة وشرع في إجراء مشاورات بشأن مشروع اتفاق.
    Por decisión del Foro del Pacífico Meridional adoptada en 1991, se estableció un mecanismo permanente de vigilancia de la situación de Nueva Caledonia. UN وهناك آلية جارية لرصد الحالة في كاليدونيا الجديدة أنشئت في أعقاب القرار الذي اتخذه محفل المحيط الهادئ في عام ١٩٩١.
    Organismo de Pesca del Foro del Pacífico Sur UN وكالة مصائد الأسماك لمنتدى جزر المحيط الهادئ
    Francia ha quedado suspendida como interlocutor con el Foro del Pacífico Meridional hasta que ponga fin a los ensayos nucleares en la región. UN ولقد عُلقت شراكة فرنسا في الحوار مع منتدى جنوب المحيط الهادئ وذلك إلى أن تكف عن التجارب النووية في المنطقة.
    Los dirigentes acogieron complacidos la asistencia de las organizaciones integrantes del Consejo de Organizaciones Regionales del Pacífico y del representante de la Línea del Foro del Pacífico. UN ورحب الزعماء بحضور منظمات مجلس المنظمات الإقليمية في المحيط الهادئ وممثل خط منتدى المحيط الهادئ.
    En apoyo a las iniciativas de desarrollo humano de los países insulares del Pacífico y en colaboración con la secretaría del Foro del Pacífico y otros organismos de las Naciones Unidas, el PNUD patrocinó la preparación del Pacific Human Development Report 1994. UN ودعما لمبادرات التنمية البشرية في بلدان المحيط الهادئ الجزرية، وبالتعاون مع أمانة منتدى المحيط الهادئ والوكالات اﻷخرى التابعة لﻷمم المتحدة، أشرف برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي على إعداد تقرير التنمية البشرية لمنطقة المحيط الهادئ لعام ١٩٩٤.
    Los dirigentes acogieron complacidos la asistencia de las organizaciones integrantes del Consejo de Organizaciones Regionales del Pacífico y los representantes de la Línea del Foro del Pacífico y de la Asociación de Aerolíneas del Pacífico Sur. UN ورحب الزعماء بحضور منظمات مجلس المنظمات الإقليمية في المحيط الهادئ وممثلي خط منتدى المحيط الهادئ ورابطة الخطوط الجوية للمحيط الهادئ.
    42. Samoa ratificó hace poco dos acuerdos regionales con miras a establecer el libre comercio entre los países miembros del Foro del Pacífico. UN 42- صادقت ساموا مؤخرا على اتفاقين إقليميين بغية إقامة التجارة الحرة بين البلدان الأعضاء في منتدى المحيط الهادئ.
    Además, Samoa sigue formando parte integral de la Misión Regional de Asistencia a las Islas Salomón bajo los auspicios del Foro del Pacífico. UN وعلاوة على ذلك، ما زالت ساموا تشكل جزءا لا يتجزأ من بعثة المساعدة الإقليمية إلى جزر سليمان تحت إشراف منتدى المحيط الهادئ.
    En 2007 la secretaría del Foro del Pacífico emitió un comunicado en el que se esbozaban los compromisos acordados por los dirigentes y los funcionarios gubernamentales en nuestra región. UN في عام 2007 أصدرت أمانة منتدى المحيط الهادئ بيانا يتناول الخطوط العريضة للالتزامات التي قطعها قادة منطقتنا والمسؤولون الحكوميون فيها.
    Como pequeño Estado insular en desarrollo y miembro del Foro de las Islas del Pacífico, estamos considerando actualmente la posibilidad de adquirir el petróleo en grandes cantidades, como recomendaron los líderes del Foro del Pacífico en Niue el mes pasado. UN ونحن، بوصفنا دولة جزرية صغيرة نامية وعضوا في منتدى جزر المحيط الهادئ، نستكشف الآن مبدأ شراء النفط بالجملة، على النحو الذي أيده زعماء منتدى المحيط الهادئ في نيوي الشهر الماضي.
    Una oradora se refirió a la colaboración del UNICEF con la secretaría del Foro del Pacífico para las cuestiones relativas al VIH/SIDA, y encomió sus iniciativas para participar de manera más firme en el plano regional. UN وأشارت إحـدى المتكلمات إلى مشاركة اليونيسيف مع أمانة منتدى المحيط الهادئ في مكافحة فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز وأثنت على جهودها كي تضرب بسهم أوفر على الصعيد الإقليمي.
    El Foro indicó a los funcionarios que hicieran todo lo posible para dar cima a la convención a tiempo para poder firmarla en el 26º Foro del Pacífico Meridional. UN وأصدر المحفل توجيهاته الى المسؤولين ببذل كل جهد ممكن لضمان إنجاز الاتفاقية في الوقت المناسب كيما يجري التوقيع عليها في محفل المحيط الهادئ السادس والعشرين.
    La República independiente de Timor Oriental intentará ingresar como miembro de la Asociación de Naciones del Asia Sudoriental (ASEAN) y del Foro del Pacífico Meridional. UN وإن جمهورية تيمور الشرقية المستقلة ستسعى إلى الحصول على العضوية في رابطة أمم جنوب شرقي آسيا وفي محفل المحيط الهادئ.
    El representante del Foro del Pacífico Meridional, organización intergubernamental, formula una declaración. UN وأدلى أيضا ببيان ممثل محفل المحيط الهادئ الجنوبي، وهو منظمة غير حكومية.
    El Organismo de Pesca del Foro del Pacífico Sur ha puesto en marcha iniciativas de creación de capacidad para mejorar la conservación y la ordenación de la pesca de los miembros. UN ووضعت وكالة مصايد الأسماك لمنتدى جزر المحيط الهادئ مبادرات لبناء القدرات من أجل تعزيز قدرة الأعضاء على المحافظة على المصايد وإدارتها.
    La dependencia recibe orientación del órgano de asesoramiento establecido a tal fin por recomendación del Foro del Pacífico Meridional. UN وتتلقى الوحدة التوجيه من الهيئة الاستشارية المنشأة لهذا الغرض بناء على توصية منتدى جنوب المحيط الهادئ.
    iii) intercambio de información entre los países insulares del Foro del Pacífico sobre acontecimientos relacionados con la política de competencia; UN `٣` تبادل المعلومات بين بلدان المحفل الجزرية بشأن التطورات المتصلة بسياسة المنافسة؛
    Los países del Foro del Pacífico Meridional recalcan firmemente la necesidad de que se preste mayor atención a la preparación para los casos de desastre, incluidos los fondos para la cooperación internacional en casos de desastres naturales. UN وبلدان محفل جزر المحيط الهادئ تشدد بقوة على ضرورة إيلاء اهتمام متزايد للتأهب للكوارث، بما في ذلك توفير اﻷموال في إطار التعاون الدولي في حالات الكوارث الطبيعية.
    El Foro del Pacífico Meridional está desarrollando la idea sobre una base regional. UN ويقوم محفل جنوب المحيط الهادئ اﻵن بتطوير الفكرة على أساس إقليمي.
    Respondiendo a la urgente necesidad de abordar las cuestiones relativas a la gestión de los recursos de la región, los Jefes de Gobierno del Foro del Pacífico Meridional adoptaron una serie de medidas sin precedentes. UN واستجابة للحاجة الملحة إلى معالجة قضايا إدارة الموارد في المنطقة، اتخذت مجموعة لم يسبق لها مثيل من التدابير بواسطة رؤساء الحكومات في محفل منطقة المحيط الهادئ.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد