Los Ministros afirmaron la determinación de sus Gobiernos de fortalecer la coordinación y la cooperación para preservar la seguridad y la estabilidad de la región sahelo-sahariana. | UN | يؤكد الوزراء تصميم حكوماتهم على تعزيز التنسيق والتعاون من أجل صون اﻷمن والاستقرار في المنطقة الساحلية ـ الصحراوية. |
Todos hemos estado de acuerdo sobre la importancia de fortalecer la coordinación con las comisiones regionales y entre ellas. | UN | فلقد اتفقنا جميعا على أهمية تعزيز التنسيق مع اللجان الاقليمية وفيما بينها. |
La solidez financiera es uno de los elementos importantes para fortalecer la coordinación y preparación para hacer frente a los desafíos. | UN | إن القوة المالية وسيلة هامة من وسائل تعزيز التنسيق والتأهب للتصدي لهذه التحديات. |
Bangladesh dará todo su apoyo y cooperación a los esfuerzos de las Naciones Unidas para fortalecer la coordinación de la ayuda humanitaria de emergencia. | UN | وبنغلاديش ستقدم كل الدعم والتعاون لﻷمم المتحدة في جهودنا الرامية إلى تعزيز تنسيق المساعدات الانسانية الطارئة. |
Además se podría fortalecer la coordinación entre los órganos de las Naciones Unidas encargados de los derechos humanos de la mujer. | UN | وهناك إجراءات أخرى يمكن أن تتضمن اتخاذ خطوات لتعزيز التنسيق بين هيئات اﻷمم المتحدة المعنية بحقوق الانسان للمرأة. |
En especial, necesitamos trabajar concertadamente para hallar más formas efectivas de fortalecer la coordinación de la asistencia humanitaria de emergencia. | UN | ونحتاج، بصفة خاصة، إلى العمل معا ﻹيجاد طرق أكثر فعالية لتعزيز تنسيق المساعدات اﻹنسانية في حالات الطــوارئ. |
Su objetivo principal es fortalecer la coordinación en el plano regional y definir las modalidades pertinentes. | UN | والهدف اﻷساسي هو تعزيز التنسيق على الصعيد اﻹقليمي وتحديد الطرق الكفيلة بتحقيق ذلك الغرض. |
Algunos oradores destacaron que era importante fortalecer la coordinación con el Departamento de Asuntos Humanitarios. | UN | وأشار عدد من المتكلمين إلى أهمية تعزيز التنسيق مع إدارة الشؤون اﻹنسانية. |
Algunos oradores destacaron que era importante fortalecer la coordinación con el Departamento de Asuntos Humanitarios. | UN | وأشار عدد من المتكلمين إلى أهمية تعزيز التنسيق مع إدارة الشؤون اﻹنسانية. |
El grupo de trabajo se propone fortalecer la coordinación entre los departamentos gubernamentales y las organizaciones no gubernamentales. | UN | ويهدف الفريق العامل إلى تعزيز التنسيق بين الدوائر الحكومية والمنظمات غير الحكومية. |
Recomendación 3. fortalecer la coordinación en el plano subregional | UN | التوصية ٣: تعزيز التنسيق على الصعيد دون اﻹقليمي |
Recomendación 3. fortalecer la coordinación en el plano subregional | UN | التوصية ٣: تعزيز التنسيق على الصعيد دون اﻹقليمي |
Se encarga también de fortalecer la coordinación y la cooperación, en la Secretaría y en todo el sistema de las Naciones Unidas, con respecto a las comunicaciones y las actividades de información pública. | UN | وهو مسؤول أيضا عن تعزيز التنسيق والتعاون داخل اﻷمانة العامة ومنظومة اﻷمم المتحدة فيما يتعلق بأنشطة الاتصال واﻹعلام. |
Se encarga también de fortalecer la coordinación y la cooperación, en la Secretaría y en todo el sistema de las Naciones Unidas, con respecto a las comunicaciones y las actividades de información pública. | UN | وهو مسؤول أيضا عن تعزيز التنسيق والتعاون داخل اﻷمانة العامة ومنظومة اﻷمم المتحدة فيما يتعلق بأنشطة الاتصال واﻹعلام. |
Puesto que está en consonancia con el propósito de fortalecer la coordinación del socorro en casos de desastres y de reducir las pérdidas, esa iniciativa merece un amplio apoyo. | UN | فالمبادرة التي تتفق وفكرة تعزيز تنسيق اﻹغاثة المقدمة في حالات الكوارث وتخفيف الخسائر تستحق دعما قويا على نطاق واسع. |
La Federación de Rusia encomia las actividades del sistema de las Naciones Unidas encaminadas a fortalecer la coordinación de la asistencia humanitaria de emergencia. | UN | ويشيد الاتحاد الروسي بأنشطة منظومة الأمم المتحدة الرامية إلى تعزيز تنسيق المساعدة الإنسانية في حالات الطوارئ. |
También habrá que fortalecer la coordinación de la labor en apoyo de un proceso que quede cada vez en mayor medida en manos del Afganistán. | UN | وسوف يستلزم أيضا تعزيز تنسيق الجهود دعما لعملية يتزايد اضطلاع أفغانستان بالريادة فيها. |
Las recomendaciones dimanantes del seminario deben servir de base para fortalecer la coordinación y la coherencia entre los interesados. | UN | وينبغي أن توفر التوصيات التي ستتمخض عنها تلك الندوة الأساس لتعزيز التنسيق والاتساق بين أصحاب المصلحة. |
Desarrollar formas concretas y efectivas de fortalecer la coordinación de la asistencia humanitaria de emergencia es un tema que merece especial atención. | UN | وإيجاد سبل محددة وفعﱠالة لتعزيز تنسيق المساعدة اﻹنسانية التي تقدم في حالات الطوارئ أمر يستحق اهتماما خاصا. |
Se destacó que era necesario mejorar y fortalecer la coordinación y cooperación a todos los niveles entre las iniciativas de investigación en curso. | UN | وأُشير إلى ضرورة تحسين وتعزيز التنسيق والتعاون على جميع المستويات بين جهود البحث القائمة. |
Todo esto requiere la determinación de fortalecer la coordinación interinstitucional a todos los niveles. | UN | ويتطلب هذا اﻷمر إلتزاما بتعزيز التنسيق فيما بين الوكالات على جميع المستويات. |
El orador apoya firmemente la propuesta del Sr. Bruni Celli de fortalecer la coordinación entre los relatores especiales sobre situaciones de derechos humanos y el Comité. | UN | وأيد بشدة اقتراح السيد بروني تشيللي الداعي إلى زيادة التنسيق بين اللجنة والمقررين الخاصين المعنيين بحالات حقوق اﻹنسان. |
Existe una gran necesidad de fortalecer la coordinación entre los organismos internacionales existentes en la esfera del apoyo tecnológico y la creación de capacidad. | UN | (ش) ثمة حاجة قوية إلى تدعيم التنسيق فيما بين الوكالات الدولية القائمة في مجال الدعم التكنولوجي وبناء القدرات. |
Un elemento importante para lograr éxito en el desarrollo de las economías africanas consiste en fortalecer la coordinación entre los países donantes y las diversas instituciones internacionales para asegurar una labor más coordinada en la aplicación de las decisiones de las conferencias mundiales de las Naciones Unidas. | UN | من العناصر الهامة في إنجاح تنمية الاقتصادات اﻷفريقية تعزيز التنسيق بين البلدان المانحة ومختلف المؤسسات الدولية لضمان زيادة تنسيق العمل في تنفيذ قرارات مؤتمرات اﻷمم المتحدة العالمية. |
También es necesario fortalecer la coordinación regional entre los actores encargados de la protección de la infancia. | UN | وثمة حاجة أيضا إلى تقوية التنسيق الإقليمي بين الأطراف الفاعلة المعنية بحماية الطفل. |
Asimismo, el Departamento debería fortalecer la coordinación entre la Sección de Prácticas Recomendadas de Mantenimiento de la Paz y la Oficina de Operaciones para supervisar la aplicación de los planes y programas de desarme, desmovilización y reintegración en todas las misiones de mantenimiento de la paz. | UN | وينبغي للإدارة أيضا أن تعزز التنسيق بين القسم المعني بأفضل ممارسات حفظ السلام ومكتب العمليات لرصد تنفيذ خطط برنامج نزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج في جميع بعثات حفظ السلام. |
iv. fortalecer la coordinación entre las organizaciones de las Naciones Unidas y otras organizaciones por medio de los mecanismos de la Estrategia Internacional de Reducción de Desastres a fin de lograr la reducción del riesgo de desastres; | UN | `4` دعم التنسيق فيما بين مؤسسات الأمم المتحدة وغيرها من المنظمات، من خلال آليات الاستراتيجية الدولية للحد من الكوارث سعياً وراء الحد من خطر الكوارث. |
47. Se pide al Secretario General que determine nuevas formas de fortalecer la coordinación a nivel de todo el sistema y que informe al respecto a la Asamblea General. | UN | ٤٧ - يرجى من اﻷمين العام المضي في وضع طرق لتدعيم التنسيق على نطاق المنظومة وتقديم تقرير عن ذلك إلى الجمعية العامة. |
Concebida como esfuerzo mundial para movilizar apoyo para el desarrollo económico y social en África y fortalecer la coordinación y racionalización de dicho apoyo. | UN | وقد انبثقت فكرة المبادرة كجهد عالمي لحشد الدعم من أجل التنمية الاقتصادية والاجتماعية في أفريقيا وتعزيز تنسيق وترشيد ذلك الدعم. |
Se seguirá tratando de fortalecer la coordinación de las actividades sobre cuestiones de género entre los órganos de las Naciones Unidas en los planos regional y mundial. | UN | وسيستمر بذل الجهود لتدعيم عملية تنسيق الأنشطة المتصلة بنوع الجنس فيما بين هيئات الأمم المتحدة على الصعيدين الإقليمي والعالمي. |