"fortalecer la coordinación" - Translation from Spanish to Arabic

    • تعزيز التنسيق
        
    • تعزيز تنسيق
        
    • لتعزيز التنسيق
        
    • لتعزيز تنسيق
        
    • وتعزيز التنسيق
        
    • بتعزيز التنسيق
        
    • زيادة التنسيق
        
    • تدعيم التنسيق
        
    • زيادة تنسيق
        
    • تقوية التنسيق
        
    • تعزز التنسيق
        
    • دعم التنسيق
        
    • لتدعيم التنسيق
        
    • وتعزيز تنسيق
        
    • لتدعيم عملية تنسيق
        
    Los Ministros afirmaron la determinación de sus Gobiernos de fortalecer la coordinación y la cooperación para preservar la seguridad y la estabilidad de la región sahelo-sahariana. UN يؤكد الوزراء تصميم حكوماتهم على تعزيز التنسيق والتعاون من أجل صون اﻷمن والاستقرار في المنطقة الساحلية ـ الصحراوية.
    Todos hemos estado de acuerdo sobre la importancia de fortalecer la coordinación con las comisiones regionales y entre ellas. UN فلقد اتفقنا جميعا على أهمية تعزيز التنسيق مع اللجان الاقليمية وفيما بينها.
    La solidez financiera es uno de los elementos importantes para fortalecer la coordinación y preparación para hacer frente a los desafíos. UN إن القوة المالية وسيلة هامة من وسائل تعزيز التنسيق والتأهب للتصدي لهذه التحديات.
    Bangladesh dará todo su apoyo y cooperación a los esfuerzos de las Naciones Unidas para fortalecer la coordinación de la ayuda humanitaria de emergencia. UN وبنغلاديش ستقدم كل الدعم والتعاون لﻷمم المتحدة في جهودنا الرامية إلى تعزيز تنسيق المساعدات الانسانية الطارئة.
    Además se podría fortalecer la coordinación entre los órganos de las Naciones Unidas encargados de los derechos humanos de la mujer. UN وهناك إجراءات أخرى يمكن أن تتضمن اتخاذ خطوات لتعزيز التنسيق بين هيئات اﻷمم المتحدة المعنية بحقوق الانسان للمرأة.
    En especial, necesitamos trabajar concertadamente para hallar más formas efectivas de fortalecer la coordinación de la asistencia humanitaria de emergencia. UN ونحتاج، بصفة خاصة، إلى العمل معا ﻹيجاد طرق أكثر فعالية لتعزيز تنسيق المساعدات اﻹنسانية في حالات الطــوارئ.
    Su objetivo principal es fortalecer la coordinación en el plano regional y definir las modalidades pertinentes. UN والهدف اﻷساسي هو تعزيز التنسيق على الصعيد اﻹقليمي وتحديد الطرق الكفيلة بتحقيق ذلك الغرض.
    Algunos oradores destacaron que era importante fortalecer la coordinación con el Departamento de Asuntos Humanitarios. UN وأشار عدد من المتكلمين إلى أهمية تعزيز التنسيق مع إدارة الشؤون اﻹنسانية.
    Algunos oradores destacaron que era importante fortalecer la coordinación con el Departamento de Asuntos Humanitarios. UN وأشار عدد من المتكلمين إلى أهمية تعزيز التنسيق مع إدارة الشؤون اﻹنسانية.
    El grupo de trabajo se propone fortalecer la coordinación entre los departamentos gubernamentales y las organizaciones no gubernamentales. UN ويهدف الفريق العامل إلى تعزيز التنسيق بين الدوائر الحكومية والمنظمات غير الحكومية.
    Recomendación 3. fortalecer la coordinación en el plano subregional UN التوصية ٣: تعزيز التنسيق على الصعيد دون اﻹقليمي
    Recomendación 3. fortalecer la coordinación en el plano subregional UN التوصية ٣: تعزيز التنسيق على الصعيد دون اﻹقليمي
    Se encarga también de fortalecer la coordinación y la cooperación, en la Secretaría y en todo el sistema de las Naciones Unidas, con respecto a las comunicaciones y las actividades de información pública. UN وهو مسؤول أيضا عن تعزيز التنسيق والتعاون داخل اﻷمانة العامة ومنظومة اﻷمم المتحدة فيما يتعلق بأنشطة الاتصال واﻹعلام.
    Se encarga también de fortalecer la coordinación y la cooperación, en la Secretaría y en todo el sistema de las Naciones Unidas, con respecto a las comunicaciones y las actividades de información pública. UN وهو مسؤول أيضا عن تعزيز التنسيق والتعاون داخل اﻷمانة العامة ومنظومة اﻷمم المتحدة فيما يتعلق بأنشطة الاتصال واﻹعلام.
    Puesto que está en consonancia con el propósito de fortalecer la coordinación del socorro en casos de desastres y de reducir las pérdidas, esa iniciativa merece un amplio apoyo. UN فالمبادرة التي تتفق وفكرة تعزيز تنسيق اﻹغاثة المقدمة في حالات الكوارث وتخفيف الخسائر تستحق دعما قويا على نطاق واسع.
    La Federación de Rusia encomia las actividades del sistema de las Naciones Unidas encaminadas a fortalecer la coordinación de la asistencia humanitaria de emergencia. UN ويشيد الاتحاد الروسي بأنشطة منظومة الأمم المتحدة الرامية إلى تعزيز تنسيق المساعدة الإنسانية في حالات الطوارئ.
    También habrá que fortalecer la coordinación de la labor en apoyo de un proceso que quede cada vez en mayor medida en manos del Afganistán. UN وسوف يستلزم أيضا تعزيز تنسيق الجهود دعما لعملية يتزايد اضطلاع أفغانستان بالريادة فيها.
    Las recomendaciones dimanantes del seminario deben servir de base para fortalecer la coordinación y la coherencia entre los interesados. UN وينبغي أن توفر التوصيات التي ستتمخض عنها تلك الندوة الأساس لتعزيز التنسيق والاتساق بين أصحاب المصلحة.
    Desarrollar formas concretas y efectivas de fortalecer la coordinación de la asistencia humanitaria de emergencia es un tema que merece especial atención. UN وإيجاد سبل محددة وفعﱠالة لتعزيز تنسيق المساعدة اﻹنسانية التي تقدم في حالات الطوارئ أمر يستحق اهتماما خاصا.
    Se destacó que era necesario mejorar y fortalecer la coordinación y cooperación a todos los niveles entre las iniciativas de investigación en curso. UN وأُشير إلى ضرورة تحسين وتعزيز التنسيق والتعاون على جميع المستويات بين جهود البحث القائمة.
    Todo esto requiere la determinación de fortalecer la coordinación interinstitucional a todos los niveles. UN ويتطلب هذا اﻷمر إلتزاما بتعزيز التنسيق فيما بين الوكالات على جميع المستويات.
    El orador apoya firmemente la propuesta del Sr. Bruni Celli de fortalecer la coordinación entre los relatores especiales sobre situaciones de derechos humanos y el Comité. UN وأيد بشدة اقتراح السيد بروني تشيللي الداعي إلى زيادة التنسيق بين اللجنة والمقررين الخاصين المعنيين بحالات حقوق اﻹنسان.
    Existe una gran necesidad de fortalecer la coordinación entre los organismos internacionales existentes en la esfera del apoyo tecnológico y la creación de capacidad. UN (ش) ثمة حاجة قوية إلى تدعيم التنسيق فيما بين الوكالات الدولية القائمة في مجال الدعم التكنولوجي وبناء القدرات.
    Un elemento importante para lograr éxito en el desarrollo de las economías africanas consiste en fortalecer la coordinación entre los países donantes y las diversas instituciones internacionales para asegurar una labor más coordinada en la aplicación de las decisiones de las conferencias mundiales de las Naciones Unidas. UN من العناصر الهامة في إنجاح تنمية الاقتصادات اﻷفريقية تعزيز التنسيق بين البلدان المانحة ومختلف المؤسسات الدولية لضمان زيادة تنسيق العمل في تنفيذ قرارات مؤتمرات اﻷمم المتحدة العالمية.
    También es necesario fortalecer la coordinación regional entre los actores encargados de la protección de la infancia. UN وثمة حاجة أيضا إلى تقوية التنسيق الإقليمي بين الأطراف الفاعلة المعنية بحماية الطفل.
    Asimismo, el Departamento debería fortalecer la coordinación entre la Sección de Prácticas Recomendadas de Mantenimiento de la Paz y la Oficina de Operaciones para supervisar la aplicación de los planes y programas de desarme, desmovilización y reintegración en todas las misiones de mantenimiento de la paz. UN وينبغي للإدارة أيضا أن تعزز التنسيق بين القسم المعني بأفضل ممارسات حفظ السلام ومكتب العمليات لرصد تنفيذ خطط برنامج نزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج في جميع بعثات حفظ السلام.
    iv. fortalecer la coordinación entre las organizaciones de las Naciones Unidas y otras organizaciones por medio de los mecanismos de la Estrategia Internacional de Reducción de Desastres a fin de lograr la reducción del riesgo de desastres; UN `4` دعم التنسيق فيما بين مؤسسات الأمم المتحدة وغيرها من المنظمات، من خلال آليات الاستراتيجية الدولية للحد من الكوارث سعياً وراء الحد من خطر الكوارث.
    47. Se pide al Secretario General que determine nuevas formas de fortalecer la coordinación a nivel de todo el sistema y que informe al respecto a la Asamblea General. UN ٤٧ - يرجى من اﻷمين العام المضي في وضع طرق لتدعيم التنسيق على نطاق المنظومة وتقديم تقرير عن ذلك إلى الجمعية العامة.
    Concebida como esfuerzo mundial para movilizar apoyo para el desarrollo económico y social en África y fortalecer la coordinación y racionalización de dicho apoyo. UN وقد انبثقت فكرة المبادرة كجهد عالمي لحشد الدعم من أجل التنمية الاقتصادية والاجتماعية في أفريقيا وتعزيز تنسيق وترشيد ذلك الدعم.
    Se seguirá tratando de fortalecer la coordinación de las actividades sobre cuestiones de género entre los órganos de las Naciones Unidas en los planos regional y mundial. UN وسيستمر بذل الجهود لتدعيم عملية تنسيق الأنشطة المتصلة بنوع الجنس فيما بين هيئات الأمم المتحدة على الصعيدين الإقليمي والعالمي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more