ويكيبيديا

    "fortalecer la relación" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • تعزيز العلاقة
        
    • تعزيز الصلة
        
    • لتعزيز العلاقة
        
    • تقوية العلاقة
        
    • توطيد العلاقة
        
    • لتعزيز علاقة
        
    • تعزيز علاقة
        
    • تعزيز الصلات
        
    • بتعزيز العلاقة
        
    • إلى تدعيم العلاقة
        
    • وتعزيز العلاقة
        
    Esta práctica también ayudaría a fortalecer la relación entre el Consejo y la Asamblea. UN وهذه الممارسة قد تساعد أيضا في تعزيز العلاقة بين المجلس والجمعية العامة.
    En los informes se abordan concisamente los esfuerzos institucionales encaminados a fortalecer la relación entre las Naciones Unidas y otras organizaciones. UN وتتناول التقارير بإيجاز الجهود المؤسسية الرامية إلى تعزيز العلاقة بين الأمم المتحدة والمنظمات الأخرى.
    Los Estados Partes deberían fortalecer la relación y cooperación entre los organismos de salud encargados de la vigilancia de las enfermedades de los seres humanos y los animales. UN ينبغي للدول الأطراف تعزيز العلاقة والتعاون بين السلطات الصحية المسؤولة عن مراقبة الأمراض البشرية والبيطرية.
    La tendencia general ha sido fortalecer la relación entre la cuantía de la aportación y la de la prestación, especialmente en todos los planes en que ésta depende de los ingresos. UN والنزعة العامة هي تعزيز الصلة بين مبالغ المشاركة والاستحقاقات الممنوحة، ولا سيما في جميع المخططات المتصلة بالدخل.
    Las visitas contribuyeron a fortalecer la relación entre la Corte y los respectivos Estados partes en materia de cooperación y asistencia. UN ومهدت هذه الزيارات الطريق لتعزيز العلاقة في مجالات التعاون والمساعدة بين المحكمة والدول الأطراف المعنية.
    Los Estados Partes deberían fortalecer la relación y cooperación entre los organismos de salud encargados de la vigilancia de las enfermedades de los seres humanos y los animales. UN ينبغي للدول الأطراف تعزيز العلاقة والتعاون بين السلطات الصحية المسؤولة عن مراقبة الأمراض البشرية والبيطرية.
    fortalecer la relación entre la Mesa del CRP y los Grupos regionales. UN تعزيز العلاقة بين مكتب لجنة الممثلين الدائمين والأفرقة الإقليمية.
    A fin de fortalecer la relación existente a nivel estratégico, es importante adoptar las siguientes medidas: UN ومن المهم أن تتخذ الخطوات التالية من أجل تعزيز العلاقة القائمة على الصعيد الاستراتيجي.
    Su objetivo es fortalecer la relación entre las dos organizaciones en sus esfuerzos comunes en pro de la paz y la estabilidad en el Oriente Medio. UN ويرمي ذلك إلى تعزيز العلاقة بين المؤسستين في جهودهما المشتركة من أجل بسط السلام والاستقرار في الشرق الأوسط.
    Creemos que fortalecer la relación entre las Naciones Unidas y el G-20 es clave para mejorar la gobernanza de la economía mundial. UN ونعتقد أن تعزيز العلاقة بين الأمم المتحدة ومجموعة العشرين أمر أساسي لتحسين الحوكمة الاقتصادية العالمية.
    Es necesario fortalecer la relación entre el gobierno, la policía y los jóvenes. UN كما ينبغي تعزيز العلاقة بين الحكومة والشرطة والشباب.
    La visita oficial del Director General del Organismo al Perú en octubre de 1999 permitió fortalecer la relación del Organismo con mi país, confirmada al más alto nivel de entrevistas. UN وأدت الزيادة الرسمية التي قام بهــا المدير العام للوكالة إلى بيرو في تشرين الأول/أكتوبر 1999 إلى تعزيز العلاقة بين الوكالة وبلدي والتي توطدت على أعلى مستوى.
    El foro tenía por objetivo fortalecer la relación entre Italia y la Argentina y fomentar las empresas pequeñas y medianas y el intercambio internacional. UN وكان الهدف من المنتدى هو تعزيز العلاقة بين إيطاليا والأرجنتين وتعزيز المؤسسات الصغيرة والمتوسطة الحجم والمبادلات الدولية.
    Esta fusión contribuirá también a fortalecer la relación entre las dos campañas mundiales de buena gestión urbana y tenencia segura desde la perspectiva del objetivo de desarrollo del Milenio relativo a un mejoramiento de los barrios de tugurios. UN كما سيسهم هذا الدمج في تعزيز العلاقة بين الحملتين العالميتين لضمان الحيازة وللإدارة الحضرية في منظور الهدف الإنمائي للألفية المتعلق بتحسين أحوال الأحياء الفقيرة.
    Se apoyó también la idea de fortalecer la relación entre el Llamamiento Mundial y la conferencia sobre promesas de contribuciones. UN وأُعرب عن التأييد أيضا لفكرة تعزيز الصلة بين النداء العالمي ومؤتمر إعلان التبرعات.
    Las visitas contribuyeron a fortalecer la relación entre la Corte y los respectivos Estados partes en materia de cooperación y asistencia. UN ومهدت هذه الزيارات الطريق لتعزيز العلاقة في مجالات التعاون والمساعدة بين المحكمة والدول الأطراف المعنية.
    fortalecer la relación entre la alumna y la escuela e inculcar los valores del respeto, el diálogo y la cooperación mutuos; UN تقوية العلاقة بين الطالبة والمدرسة وغرس قيم الاحترام وأدب الحوار والتعاون فيما بينهما.
    Esta organización no debía perder de vista la perspectiva que había dado lugar al propósito de su creación: la necesidad de promover la coherencia entre las normas internacionales y las estrategias nacionales de desarrollo para fortalecer la relación entre el comercio y el desarrollo. UN ولا ينبغي أن يغيب عن بال الأونكتاد السبب الذي كان وراء إنشائه، ألا وهو الحاجة إلى تعزيز الاتساق بين القواعد الدولية واستراتيجيات التنمية الوطنية من أجل توطيد العلاقة بين التجارة والتنمية.
    Se está haciendo lo posible por fortalecer la relación de trabajo con el ECOMOG, con objeto de que la UNOMIL pueda desempeñar con más eficacia sus tareas militares. UN ولا يدخر جهد لتعزيز علاقة العمل مع فريق المراقبين العسكريين التابع للجماعة الاقتصادية لدول غرب افريقيا بحيث تتمكن بعثة اﻷمم المتحدة من الاضطلاع بمهامها العسكرية بكفاءة أكبر.
    Esto implica superar la lógica de la explotación de la naturaleza y fortalecer la relación de respeto y de sinergia. UN وهذا يعني تجاوز الاستغلال نحو تعزيز علاقة احترام وتآزر مع الطبيعة.
    Es evidente que esto exige un compromiso político renovado por parte de los países desarrollados con respecto a la aplicación cabal del Programa 21 a fin de fortalecer la relación existente entre la erradicación de la pobreza y el desarrollo sostenible. UN ومن الواضح أن هذا يتطلب تجديد الالتزام السياسي من البلدان النامية بتنفيذ جدول أعمال القرن 21 على الوجه الأكمل بغية تعزيز الصلات بين القضاء على الفقر وبين التنمية المستدامة.
    Eso demuestra que los autores de la declaración no están interesados en aplicar los acuerdos de salvaguardias con el Iraq ni en fortalecer la relación entre el Iraq y el OIEA. UN وأوضح أن ذلك يبين أن معدي البيان غير مهتمين بتنفيذ اتفاقات الضمانات مع العراق أو بتعزيز العلاقة بين العراق والوكالة الدولية للطاقة الذرية.
    Austria, en su calidad de próximo Presidente en ejercicio de la OSCE, continuará los esfuerzos por fortalecer la relación entre la OSCE y las Naciones Unidas a nivel político y sobre el terreno. UN وبوصفنا الرئيس التالي لمنظمة اﻷمن والتعاون في أوروبا، فإننا سنواصل بذل الجهود الرامية إلى تدعيم العلاقة بين المنظمة واﻷمم المتحدة على الصعيدين السياســي والميداني على حد سواء.
    Primero, ayuda a mejorar y fortalecer la relación de cooperación que debe existir entre el Consejo de Seguridad y la Asamblea General. UN فأولا، يساعد في تدعيم وتعزيز العلاقة التعاونية التي ينبغي أن توجد بين مجلس اﻷمن والجمعية العامة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد