Celebro los esfuerzos de la Secretaría por fortalecer los recursos disponibles para el desarrollo y armonizar las actividades de los diversos organismos de las Naciones Unidas. | UN | وإنني أرحب بالجهود التي تبذلها اﻷمانة العامة من أجل تعزيز الموارد المتوفرة للتنمية، ومن أجل التوفيق بين أنشطة مختلف وكالات اﻷمم المتحدة. |
Eran necesarias instituciones pertinentes y una administración eficaz, y había que fortalecer los recursos humanos. | UN | وثمة حاجة إلى إنشاء مؤسسات وإدارات كفوءة وإلى ضرورة تعزيز الموارد البشرية. |
Eran necesarias instituciones pertinentes y una administración eficaz, y había que fortalecer los recursos humanos. | UN | وثمة حاجة إلى إنشاء مؤسسات وإدارات كفوءة وإلى ضرورة تعزيز الموارد البشرية. |
Como parte de las iniciativas para fortalecer los recursos humanos del Fondo, hace algunos años se estableció un sistema amplio de evaluación de la actuación profesional. | UN | ٢٣ - وكجزء من الجهود الرامية إلى تعزيز موارد الصندوق البشرية أرسي منذ عدة سنوات نظام شامل لتقييم اﻷداء. |
La misión de la organización es mejorar y aumentar las capacidades de las instituciones locales para fortalecer los recursos humanos con miras al desarrollo. | UN | أما رسالتها فتتمثل في دعم قدرات المؤسسات المحلية وزيادتها لتعزيز الموارد البشرية لأغراض التنمية. |
Lo más importante será mejorar los recursos financieros, fortalecer los recursos humanos y abordar las cuestiones socioculturales. | UN | ومن التحديات الرئيسية زيادة الموارد المالية، وتعزيز الموارد البشرية، ومعالجة المسائل الاجتماعية الثقافية. |
Preguntaron qué medidas había adoptado el Fondo para fortalecer los recursos humanos, las alianzas y la financiación para dar una respuesta humanitaria. | UN | وتساءلت عن التدابير التي يتخذها الصندوق من أجل تعزيز الموارد البشرية والشراكات والتمويل من أجل الاستجابة الإنسانية. |
fortalecer los recursos y las capacidades locales en la recolección, el cultivo y el intercambio de semillas nativas | UN | تعزيز الموارد والقدرات المحلية في جمع وزرع وتبادل البذور المحلية |
Los avances registrados en materia de acceso a la enseñanza básica ponen de manifiesto la urgente necesidad de fortalecer los recursos en cuanto a la calidad de la educación. | UN | والتقدم المسجل في الوصول إلى التعليم الأساسي يكشف عن الحاجة الملحة إلى تعزيز الموارد من حيث جودة التعليم. |
Este subprograma contiene módulos separados, agrupados en torno a tres programas cuyos propósitos son fortalecer los recursos humanos, la capacidad en materia de formulación de políticas y las instituciones necesarias. | UN | ويتضمن هذا البرنامج الفرعي نماذج مستقلة موزعة على ثلاث خطط للعمل تهدف إلى تعزيز الموارد البشرية والقدرات المتعلقة برسم السياسات والمؤسسات التمكينية. |
El nuevo proyecto sobre el cambio climático tiene por objeto fortalecer los recursos humanos y la capacidad institucional de los países en desarrollo para unas negociaciones eficaces, el análisis de políticas y la coordinación de cuestiones relativas al cambio climático. | UN | ويهدف المشروع الجديد للبرنامج المتعلق بتغير المناخ، إلى تعزيز الموارد البشرية والقدرات المؤسسية للبلدان النامية، فيما يتعلق بفعالية التفاوض، وتحليل السياسات، والتنسيق في مجال تغير المناخ. |
El nuevo proyecto sobre el cambio climático tiene por objeto fortalecer los recursos humanos y la capacidad institucional de los países en desarrollo para unas negociaciones eficaces, el análisis de políticas y la coordinación de cuestiones relativas al cambio climático. | UN | ويهدف المشروع الجديد للبرنامج المتعلق بتغير المناخ، إلى تعزيز الموارد البشرية والقدرات المؤسسية للبلدان النامية، فيما يتعلق بفعالية التفاوض، وتحليل السياسات، والتنسيق في مجال تغير المناخ. |
La evaluación del ONUSIDA reveló la necesidad de fortalecer los recursos humanos y los sistemas sanitarios y de eliminar los principales obstáculos al suministro de productos a bajo precio. | UN | وأكد تقييم برنامج الأمم المتحدة المعني بالإيدز ضرورة تعزيز الموارد البشرية والنظم الصحية وتذليل العقبات الكبرى أمام توفير السلع بأسعار مقبولة. |
Si se decide que la función del personal en la realización de estos exámenes tenga un carácter más normativo, la UNCTAD debería reflexionar sobre la manera de fortalecer los recursos humanos de la Subdivisión. | UN | وإذا كان المتوقع هو أن يصبح دور الموظفين في تنفيذ عمليات الاستعراض هذه موجهاً أكثر نحو السياسة العامة، فعلى الأونكتاد أن يفكر في كيفية تعزيز الموارد البشرية للفرع. |
- fortalecer los recursos humanos; | UN | :: تعزيز الموارد البشرية؛ |
Por otra parte, las tecnologías de la información y las comunicaciones que están en manos de los gobiernos, si se utilizan para fortalecer los recursos deliberativos de los ciudadanos, ampliar y liberar la esfera pública y aumentar la transparencia en toda la sociedad, pueden llegar a ser una fuerza dinámica importante y positiva en todas las actividades de configuración del mundo dirigidas a lograr el desarrollo humano. | UN | ومن ناحية أخرى، إذا وقع تركيز تكنولوجيا المعلومات والاتصالات على تعزيز الموارد التداولية للمواطنين وعلى توسيع دائرة المجال العام وتحرير أفقه وعلى زيادة الشفافية على نطاق المجتمع، فإن هذه التكنولوجيا ستصبح قوة دفع هامة وإيجابية في يد الحكومات تدعم بهاجميع الجهود العالمية الرامية إلى النهوض بالإنسان. |
En la revisión trienal amplia de la política se debe determinar de qué manera se financiará el sistema e indicar de qué forma se han de fortalecer los recursos, la autoridad y la responsabilidad del coordinador residente. | UN | وينبغي أن يبيّن الاستعراض الشامل الذي يجري كل ثلاث سنوات للسياسات كيف يُموّل النظام ويبين كيف يمكن تعزيز موارد وسلطة ومساءلة المنسق المقيم. |
En ese sentido, la delegación de Madagascar apoya el plan para fortalecer los recursos humanos calificados y aumentar los recursos financieros en proporción con su carga de trabajo. | UN | وفي ذلك الصدد، يساند وفد مدغشقر الخطة التي تستهدف تعزيز موارد المحكمة البشرية المؤهلة وزيادة مواردها المالية بما يتناسب مع عبء عملها. |
El Gobierno de Malawi está colaborando con los donantes para llevar a cabo un programa de emergencia de seis años de duración encaminado a fortalecer los recursos humanos en el sector de la salud. | UN | وتعمل حكومة مالاوي مع الجهات المانحة من أجل تنفيذ برنامج عاجل لمدة ست سنوات لتعزيز الموارد البشرية في القطاع الصحي. |
h) Fomentar y fortalecer los recursos humanos con vistas al desarrollo del sector privado; | UN | )ح( بناء وتعزيز الموارد والقدرات البشرية اللازمة لتنمية القطاع الخاص؛ |
Las medidas para fortalecer los recursos humanos de los pobres deben reconocer que, a diferencia de las personas que no son pobres, las que viven en pobreza absoluta están atrapadas en una situación en que el crecimiento económico y el desarrollo social son interdependientes. | UN | ينبغي أن يسلم، في الجهود المبذولة لتقوية موارد الفقراء البشرية بأن الفقراء الذين يعيشون في حالة فقر مطلق، على عكس غير الفقراء، محصورون في وضع يترابط فيه النمو الاقتصادي والتنمية الاجتماعية. |
Para remediar esa situación, el orador recomienda eliminar las subvenciones a la agricultura; completar la Ronda de Doha; ofrecer incentivos a los inversionistas en el norte para ayudar a financiar el establecimiento de unidades de procesamiento de materias primas en el sur, y, por último, fortalecer los recursos humanos y la infraestructura en los países en desarrollo, particularmente en los países menos adelantados. | UN | ولعلاج ذلك الوضع فإنه يوصى بإلغاء الإعانات الزراعية؛ واستكمال جولة الدوحة؛ وتقديم حوافز للمستثمرين في بلدان الشمال للمساعدة في تمويل إنشاء وحدات لمعالجة المواد الخام في بلدان الجنوب؛ ويوصى أخيراً بتعزيز الموارد البشرية والبنى التحتية في البلدان النامية، ولا سيما في أقل البلدان نمواً. |
122. Reiteró el compromiso del PNUD de fortalecer los recursos de la Dependencia Especial a fin de que ésta pueda desempeñar sus funciones y responder a la decisión sobre nuevas directrices que había surgido en el período de sesiones del Comité de Alto Nivel. | UN | ١٢٢ - وأعاد تأكيد التزام برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي بتعزيز موارد الوحدة الخاصة لتمكينها من الاضطلاع بمسؤولياتها والاستجابة للمقرر الخاص بالاتجاهات الجديدة الذي اتخذ في دورة اللجنة الرفيعة المستوى. |