Subrayó la importancia de las actividades en esa esfera y la necesidad de fortalecerlas y asignarles recursos adecuados. | UN | وأكدت على أهمية اﻷنشطة المضطلع بها في هذا الميدان وعلى ضرورة تعزيزها وتخصيص الموارد الكافية لها. |
Reconociendo la importancia de las instituciones y entidades nacionales de protección y promoción de los derechos humanos, así como la conveniencia de fortalecerlas y consolidarlas, | UN | وإذ يسلمان بأهمية المؤسسات والكيانات الوطنية المعنية بحماية وتعزيز حقوق الانسان وكذلك بضرورة تعزيزها وتدعيمها؛ |
Las disposiciones del Tratado sobre la no proliferación de las armas nucleares relativas a las garantías son importantes y es preciso fortalecerlas. | UN | واﻷحكام المتعلقة بالضمانات في المعاهدة هامة ويتعين تعزيزها. |
Las Naciones Unidas siguen siendo el foro fundamental del diálogo y la diplomacia, y hay que fortalecerlas. | UN | فلا تزال الأمم المتحدة المنتدى الرئيسي للحوار والدبلوماسية، ولا بد من تعزيزها. |
Nuestra responsabilidad es fortalecerlas para asegurar un mundo pacífico y más equitativo. | UN | ونحن المسؤولون عن تقويتها لنكفل عالما سليما أكثر إنصافا. |
La Consejería también apoyaba las oficinas ministeriales y municipales de mujeres para fortalecerlas de tal manera que pudieran sobrevivir un cambio de gobierno, no sólo por su estructura jurídica sino también por su visibilidad. | UN | والمجلس يولي دعمه لمكاتب المرأة على مستوى الهيئات والمحليات من أجل تعزيزها الى الدرجة التي تكفل بقاءها بعد تغيير الادارة لا بحكم هيكلها القانوني ولكن بحكم أدوارها البارزة. |
En este contexto, los Relatores Especiales desean hacer hincapié en la importancia de la función de las organizaciones no gubernamentales de derechos humanos y en la necesidad de fortalecerlas y brindarles la protección adecuada. | UN | وفي هذا الصدد، يود المقرران الخاصان التأكيد على دور المنظمات غير الحكومية المعنية بحقوق اﻹنسان والحاجة إلى تعزيزها وتوفير الحماية الكافية لها. |
Queremos encontrar formas de aumentar la eficacia y utilidad de las Naciones Unidas a fin de fortalecerlas y permitirles que cumplan mejor su mandato económico y social. | UN | ونحن نلتمس السبل التي تجعل اﻷمم المتحدة أكثر فعالية وملاءمة من أجل تعزيزها وتمكينها من إنجاز ولايتها الاقتصادية والاجتماعية بصورة أفضل. |
Las actividades que realiza el sistema de las Naciones Unidas para erradicar la pobreza son oportunas y es preciso fortalecerlas y ampliarlas a fin de incluir a otros socios en el desarrollo. | UN | وجدير باﻹشارة أن جهود منظومة اﻷمم المتحدة الموجهة نحو القضاء على الفقر هي جهود تبذل في أوانها ويجب تعزيزها والتوسع فيها كي تشمل شركاء آخرين في مجال التنمية. |
Es necesario preservar su universalidad, su multilateralismo, su neutralidad y su carácter de donación, y la reforma general de las Naciones Unidas debe estar destinada a fortalecerlas y no a debilitarlas. | UN | وطبيعة هذه اﻷنشطة من عالمية وتعددية، وحيادية ومنحية يجب الحفاظ عليها، كما يجب توجيه اﻹصلاح الشامل لﻷمم المتحدة نحو تعزيزها بدلا من إضعافها. |
A este respecto, el Relator Especial desea destacar asimismo la importancia del papel que desempeñan las organizaciones no gubernamentales de derechos humanos en Sri Lanka y la necesidad de fortalecerlas y brindarles la protección adecuada. | UN | ويرغب المقرر الخاص في هذا السياق أيضاً أن يشدد على أهمية دور منظمات حقوق اﻹنسان غير الحكومية في سري لانكا وضرورة تعزيزها وتزويدها بالحماية الكافية. |
Cualquiera que sea el resultado de esas deliberaciones, sería deseable basarlas en los arreglos existentes en materia de supervisión, presentación de informes y evaluación, y reconocer la necesidad de fortalecerlas de manera sustantiva a los niveles nacional, regional y mundial. | UN | وبغض النظر عن محصلة تلك المداولات، فسيكون من المستصوب الاستناد إلى الترتيبات القائمة للرصد واﻹبلاغ والتقييم، والتسليم بضرورة تعزيزها فنيا على الصعد الوطني واﻹقليمي والعالمي. |
35. El Grupo de los Veinticuatro apoyaba la tarea de las instituciones de Bretton Woods. Era importante fortalecerlas en cuanto instituciones internacionales clave. | UN | " 35 - وتؤيد مجموعة الـ 24 عمل مؤسسات بريتون وودز ومن المهم تعزيزها بوصفها مؤسسات دولية رئيسية. |
El Grupo de los Veinticuatro apoyaba la tarea de las instituciones de Bretton Woods. Era importante fortalecerlas en cuanto instituciones internacionales claves. | UN | 35 - وأيدت مجموعة الـ 24 عمل مؤسسات بريتون وودز ومن المهم تعزيزها بوصفها مؤسسات دولية رئيسية. |
35. El Grupo de los 24 apoyaba la tarea de las instituciones de Bretton Woods. Era importante fortalecerlas en cuanto instituciones internacionales clave. | UN | " 35 - وتؤيد مجموعة الـ 24 عمل مؤسسات بريتون وودز ومن المهم تعزيزها بوصفها مؤسسات دولية رئيسية. |
Todas las disposiciones existentes en los Acuerdos de la OMC sobre el trato especial y diferenciado deberían revisarse sin más demora a fin de fortalecerlas y hacerlas más precisas, eficaces y operacionales. | UN | وينبغي الإسراع باستعراض جميع الأحكام القائمة في إطار اتفاقات منظمة التجارة العالمية المتعلقة بالمعاملة الخاصة والتفضيلية بغية تعزيزها وإحكامها وإكسابها فعالية وقابلية للتنفيذ. |
Las reasignaciones propuestas son resultado de la racionalización continua de los procesos de trabajo de la División de Servicios Administrativos con el fin de desplazar recursos a las esferas sustantivas para fortalecerlas. | UN | وتأتي حالات نقل الوظائف المقترحة نتيجة لاستمرار إجراءات العمل في شعبة الخدمات الإدارية بغرض تحويل الموارد إلى المجالات الفنية بغية تعزيزها. |
La reunión de los Estados de la Liga de los Estados Árabes y la Unión Europea se basó en las relaciones bilaterales, regionales e interregionales y procuró fortalecerlas. | UN | وقد استفاد الاجتماع المعقود بين الاتحاد الأوروبي والجامعة العربية من العلاقات الأقاليمية والإقليمية والثنائية وسعى إلى تعزيزها. |
Los mismos deben constituir un serio impulso para movernos a todos nosotros a fin de proporcionar a las Naciones Unidas el apoyo necesario para fortalecerlas y hacerlas capaces de aplicar las resoluciones que aprueben. | UN | وهو ينبغي أن يشكل حافزا جديا لنا لحث الجميع على تقديم الدعم والتأييد لﻷمم المتحدة من أجل تقويتها وجعلها قادرة على تنفيذ القرارات التي تتخذها. |
Si bien la tecnología de las comunicaciones está sumamente adelantada, la realidad es que la televisión y la prensa siguen siendo importantes, especialmente en los países en desarrollo, por lo que es necesario fortalecerlas. | UN | وأردف قائلا إنه على الرغم من أن تكنولوجيا الاتصالات متقدمة للغاية فالواقع هو أن التليفزيون والصحافة ما زالا مهمين ولا سيما في البلدان النامية، ولذا فإن من الضروري تعزيزهما. |
México otorga gran importancia a las actividades del Organismo en materia de salvaguardias, así como a su desarrollo y a la aplicación de medidas para fortalecerlas. | UN | وتعلــق المكسيك أهمية كبيرة على أنشطة ضمانات الوكالة وعلى تطويرها وتطبيــق التدابير التي تعززها. |
Necesitamos fortalecerlas todas y utilizar las que resulten más efectivas en cada caso. | UN | وعلينا أن نعززها جميعاً وأن نستخدم الأدوات الأكثر فعالية في كل حالة. |