"fortalecerlas" - Traduction Espagnol en Arabe

    • تعزيزها
        
    • تقويتها
        
    • تعزيزهما
        
    • تعززها
        
    • نعززها
        
    Subrayó la importancia de las actividades en esa esfera y la necesidad de fortalecerlas y asignarles recursos adecuados. UN وأكدت على أهمية اﻷنشطة المضطلع بها في هذا الميدان وعلى ضرورة تعزيزها وتخصيص الموارد الكافية لها.
    Reconociendo la importancia de las instituciones y entidades nacionales de protección y promoción de los derechos humanos, así como la conveniencia de fortalecerlas y consolidarlas, UN وإذ يسلمان بأهمية المؤسسات والكيانات الوطنية المعنية بحماية وتعزيز حقوق الانسان وكذلك بضرورة تعزيزها وتدعيمها؛
    Las disposiciones del Tratado sobre la no proliferación de las armas nucleares relativas a las garantías son importantes y es preciso fortalecerlas. UN واﻷحكام المتعلقة بالضمانات في المعاهدة هامة ويتعين تعزيزها.
    Las Naciones Unidas siguen siendo el foro fundamental del diálogo y la diplomacia, y hay que fortalecerlas. UN فلا تزال الأمم المتحدة المنتدى الرئيسي للحوار والدبلوماسية، ولا بد من تعزيزها.
    Nuestra responsabilidad es fortalecerlas para asegurar un mundo pacífico y más equitativo. UN ونحن المسؤولون عن تقويتها لنكفل عالما سليما أكثر إنصافا.
    La Consejería también apoyaba las oficinas ministeriales y municipales de mujeres para fortalecerlas de tal manera que pudieran sobrevivir un cambio de gobierno, no sólo por su estructura jurídica sino también por su visibilidad. UN والمجلس يولي دعمه لمكاتب المرأة على مستوى الهيئات والمحليات من أجل تعزيزها الى الدرجة التي تكفل بقاءها بعد تغيير الادارة لا بحكم هيكلها القانوني ولكن بحكم أدوارها البارزة.
    En este contexto, los Relatores Especiales desean hacer hincapié en la importancia de la función de las organizaciones no gubernamentales de derechos humanos y en la necesidad de fortalecerlas y brindarles la protección adecuada. UN وفي هذا الصدد، يود المقرران الخاصان التأكيد على دور المنظمات غير الحكومية المعنية بحقوق اﻹنسان والحاجة إلى تعزيزها وتوفير الحماية الكافية لها.
    Queremos encontrar formas de aumentar la eficacia y utilidad de las Naciones Unidas a fin de fortalecerlas y permitirles que cumplan mejor su mandato económico y social. UN ونحن نلتمس السبل التي تجعل اﻷمم المتحدة أكثر فعالية وملاءمة من أجل تعزيزها وتمكينها من إنجاز ولايتها الاقتصادية والاجتماعية بصورة أفضل.
    Las actividades que realiza el sistema de las Naciones Unidas para erradicar la pobreza son oportunas y es preciso fortalecerlas y ampliarlas a fin de incluir a otros socios en el desarrollo. UN وجدير باﻹشارة أن جهود منظومة اﻷمم المتحدة الموجهة نحو القضاء على الفقر هي جهود تبذل في أوانها ويجب تعزيزها والتوسع فيها كي تشمل شركاء آخرين في مجال التنمية.
    Es necesario preservar su universalidad, su multilateralismo, su neutralidad y su carácter de donación, y la reforma general de las Naciones Unidas debe estar destinada a fortalecerlas y no a debilitarlas. UN وطبيعة هذه اﻷنشطة من عالمية وتعددية، وحيادية ومنحية يجب الحفاظ عليها، كما يجب توجيه اﻹصلاح الشامل لﻷمم المتحدة نحو تعزيزها بدلا من إضعافها.
    A este respecto, el Relator Especial desea destacar asimismo la importancia del papel que desempeñan las organizaciones no gubernamentales de derechos humanos en Sri Lanka y la necesidad de fortalecerlas y brindarles la protección adecuada. UN ويرغب المقرر الخاص في هذا السياق أيضاً أن يشدد على أهمية دور منظمات حقوق اﻹنسان غير الحكومية في سري لانكا وضرورة تعزيزها وتزويدها بالحماية الكافية.
    Cualquiera que sea el resultado de esas deliberaciones, sería deseable basarlas en los arreglos existentes en materia de supervisión, presentación de informes y evaluación, y reconocer la necesidad de fortalecerlas de manera sustantiva a los niveles nacional, regional y mundial. UN وبغض النظر عن محصلة تلك المداولات، فسيكون من المستصوب الاستناد إلى الترتيبات القائمة للرصد واﻹبلاغ والتقييم، والتسليم بضرورة تعزيزها فنيا على الصعد الوطني واﻹقليمي والعالمي.
    35. El Grupo de los Veinticuatro apoyaba la tarea de las instituciones de Bretton Woods. Era importante fortalecerlas en cuanto instituciones internacionales clave. UN " 35 - وتؤيد مجموعة الـ 24 عمل مؤسسات بريتون وودز ومن المهم تعزيزها بوصفها مؤسسات دولية رئيسية.
    El Grupo de los Veinticuatro apoyaba la tarea de las instituciones de Bretton Woods. Era importante fortalecerlas en cuanto instituciones internacionales claves. UN 35 - وأيدت مجموعة الـ 24 عمل مؤسسات بريتون وودز ومن المهم تعزيزها بوصفها مؤسسات دولية رئيسية.
    35. El Grupo de los 24 apoyaba la tarea de las instituciones de Bretton Woods. Era importante fortalecerlas en cuanto instituciones internacionales clave. UN " 35 - وتؤيد مجموعة الـ 24 عمل مؤسسات بريتون وودز ومن المهم تعزيزها بوصفها مؤسسات دولية رئيسية.
    Todas las disposiciones existentes en los Acuerdos de la OMC sobre el trato especial y diferenciado deberían revisarse sin más demora a fin de fortalecerlas y hacerlas más precisas, eficaces y operacionales. UN وينبغي الإسراع باستعراض جميع الأحكام القائمة في إطار اتفاقات منظمة التجارة العالمية المتعلقة بالمعاملة الخاصة والتفضيلية بغية تعزيزها وإحكامها وإكسابها فعالية وقابلية للتنفيذ.
    Las reasignaciones propuestas son resultado de la racionalización continua de los procesos de trabajo de la División de Servicios Administrativos con el fin de desplazar recursos a las esferas sustantivas para fortalecerlas. UN وتأتي حالات نقل الوظائف المقترحة نتيجة لاستمرار إجراءات العمل في شعبة الخدمات الإدارية بغرض تحويل الموارد إلى المجالات الفنية بغية تعزيزها.
    La reunión de los Estados de la Liga de los Estados Árabes y la Unión Europea se basó en las relaciones bilaterales, regionales e interregionales y procuró fortalecerlas. UN وقد استفاد الاجتماع المعقود بين الاتحاد الأوروبي والجامعة العربية من العلاقات الأقاليمية والإقليمية والثنائية وسعى إلى تعزيزها.
    Los mismos deben constituir un serio impulso para movernos a todos nosotros a fin de proporcionar a las Naciones Unidas el apoyo necesario para fortalecerlas y hacerlas capaces de aplicar las resoluciones que aprueben. UN وهو ينبغي أن يشكل حافزا جديا لنا لحث الجميع على تقديم الدعم والتأييد لﻷمم المتحدة من أجل تقويتها وجعلها قادرة على تنفيذ القرارات التي تتخذها.
    Si bien la tecnología de las comunicaciones está sumamente adelantada, la realidad es que la televisión y la prensa siguen siendo importantes, especialmente en los países en desarrollo, por lo que es necesario fortalecerlas. UN وأردف قائلا إنه على الرغم من أن تكنولوجيا الاتصالات متقدمة للغاية فالواقع هو أن التليفزيون والصحافة ما زالا مهمين ولا سيما في البلدان النامية، ولذا فإن من الضروري تعزيزهما.
    México otorga gran importancia a las actividades del Organismo en materia de salvaguardias, así como a su desarrollo y a la aplicación de medidas para fortalecerlas. UN وتعلــق المكسيك أهمية كبيرة على أنشطة ضمانات الوكالة وعلى تطويرها وتطبيــق التدابير التي تعززها.
    Necesitamos fortalecerlas todas y utilizar las que resulten más efectivas en cada caso. UN وعلينا أن نعززها جميعاً وأن نستخدم الأدوات الأكثر فعالية في كل حالة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus