Los miembros de la Asociación de colaboración en materia de bosques declaran que el fortalecimiento del compromiso político de alto nivel ayudaría a la acción de los países. | UN | ويؤكد أعضاء الشراكة أن تعزيز الالتزام السياسي الرفيع المستوى سوف يوفر الدعم لجهود البلدان. |
G. Coordinación internacional del Decenio de las Naciones Unidas de la Alfabetización: fortalecimiento del compromiso | UN | زاي - التنسيق الدولي فيما يتعلق بعقد الأمم المتحدة لمحو الأمية: تعزيز الالتزام |
La labor de estos órganos también ha contribuido al fortalecimiento del compromiso internacional con la protección y la promoción de los derechos humanos. | UN | كما ساهم عمل الهيئات المنشأة بمعاهدات في تعزيز الالتزام الدولي بحماية حقوق الإنسان والنهوض بها. |
Ese debate debe tener como resultado un mayor fortalecimiento del compromiso de las Naciones Unidas y la comunidad internacional en esta esfera, que es un elemento fundamental de la Carta. | UN | وينبغي لتلك المناقشة أن تسمح بالمزيد من تعزيز التزام المجتمع الدولي والأمم المتحدة في هذا المجال المحوري في الميثاق. |
Producto 3: fortalecimiento del compromiso político y la capacidad nacional para legislar, planificar y presupuestar a fin de lograr un acceso equitativo y mejorado a la protección social para todos los niños y adolescentes, incluso en contextos frágiles o expuestos a riesgos | UN | الناتج 3: دعم الالتزام السياسي والقدرة الوطنية على تشريع وتخطيط وميزنة الإتاحة المنصفة والمحسّنة في مجال الحماية الاجتماعية لجميع الأطفال والمراهقين بمن في ذلك من يعيشون في سياقات هشّة ومعرّضة للمخاطر |
:: fortalecimiento del compromiso institucional de los órganos que integran la propia Comisión Tripartita. | UN | :: تعزيز الالتزام المؤسسي للأجهزة التي تتألف منها اللجنة الثلاثية. |
:: fortalecimiento del compromiso en relación con las normas regionales e internacionales relativas a esos grupos | UN | :: تعزيز الالتزام الإيجابي بالمعايير الاقليمية والدولية الخاصة بهذه الفئات. |
Las consultas del Fondo durante el período anterior al décimo aniversario se han centrado en el fortalecimiento del compromiso de ejecutar del Programa de Acción de la CIPD y las Medidas clave para seguir ejecutándolo. | UN | وقد ركزت استشارات الصندوق في التحضير للذكرى العاشرة على تعزيز الالتزام بتنفيذ برنامج عمل المؤتمر الدولي للسكان والتنمية والإجراءات الرئيسية لمواصلة تنفيذه. |
Recientemente se mantuvieron conversaciones con funcionarios del Gobierno de Montenegro, que giraron en torno al fortalecimiento del compromiso de cooperar a nivel regional para combatir la delincuencia organizada mediante la adopción de medidas concretas, entre ellas la intensificación de la cooperación policial. | UN | وركزت المباحثات الأخيرة مع المسؤولين من الجبل الأسود على تعزيز الالتزام الإقليمي بالتعاون لمواجهة الجريمة المنظمة عن طريق إجراءات ملموسة، بما فيها تدابير لتعزيز التعاون في مجال الشرطة. |
A. fortalecimiento del compromiso con el TNP y las salvaguardias del OIEA | UN | ألف- تعزيز الالتزام بمعاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية وبضمانات الوكالة الدولية للطاقة الذرية |
También se ponen de relieve nuevos ámbitos en los que la participación del Foro será fundamental para asegurar el fortalecimiento del compromiso político con las cuestiones forestales. | UN | كما يسلط التقرير الأضواء على المجالات الجديدة والمستجدة التي ستكون مشاركة المنتدى فيها حاسمة لكفالة تعزيز الالتزام السياسي بمسائل الغابات. |
f) Función principal: fortalecimiento del compromiso político | UN | (و) الوظيفة الأساسية: تعزيز الالتزام السياسي |
fortalecimiento del compromiso político y aumento de la cooperación | UN | تعزيز الالتزام السياسي وتدعيم التعاون |
Por lo tanto, seguimos opinando que los esfuerzos internacionales deberían centrarse en el fortalecimiento del compromiso internacional para garantizar que no se prive a nadie del derecho a la vida de forma arbitraria, ni siquiera recurriendo a ejecuciones extrajudiciales. | UN | ومن هنا ينبع تمسكنا بالرأي بأن الجهود الدولية يتعين أن تنصب على تعزيز الالتزام الدولي بضمان ألا يُحرم أي فرد من حياته تعسفا، بما في ذلك الإعدامات خارج نطاق القانون. |
Se prevé que esas iniciativas tendrán un efecto directo en el fortalecimiento del compromiso institucional y los marcos de rendición de cuentas para la aplicación de la Estrategia, entre otras medidas relativas a la protección contra la explotación y el abuso sexuales. | UN | ومن المتوقع أن يكون لهذه المبادرات أثر مباشر على تعزيز الالتزام المؤسسي وإطارات المساءلة بشأن تنفيذ الاستراتيجية ضمن تدابير أخرى بشأن الحماية من الاستغلال والانتهاك الجنسيين. |
Para la CARICOM, el mensaje central de la Declaración es un consenso mundial sobre el fortalecimiento del compromiso con la adopción de medidas destinadas a abordar las enfermedades no transmisibles y sus factores de riesgo en todos los niveles. | UN | بالنسبة للجماعة الكاريبية، الرسالة الأساسية للإعلان هي توافق عالمي على تعزيز الالتزام بالعمل من أجل معالجة الأمراض غير المعدية وعوامل خطرها، على جميع المستويات. |
Estimamos que esta Reunión de Alto Nivel debe culminar en un consenso mundial sobre un fortalecimiento del compromiso de adoptar medidas urgentes de lucha contra las enfermedades no transmisibles y los factores de riesgo que estas conllevan. | UN | ونعتقد أنه يجب أن ينبثق عن هذا الاجتماع الرفيع المستوى توافق عالمي في الآراء بشأن تعزيز الالتزام باتخاذ إجراءات عاجلة بشأن الأمراض غير المعدية وعوامل الخطر المتصلة بها. |
Estos incluyen el considerable fortalecimiento del compromiso con el liderazgo, la rendición de cuentas y los sistemas y datos para la supervisión del progreso. | UN | وتشمل هذه النظم تعزيز التزام القيادة، والمساءلة، ونظماً وبيانات لرصد التقدم. |
Acogemos con beneplácito el establecimiento de la entidad ONU-Mujeres, que llevará al fortalecimiento del compromiso de las Naciones Unidas con la incorporación de las cuestiones de género en su labor. | UN | نحن نرحب بإنشاء جهاز الأمم المتحدة المعني بالمرأة لأنه سيؤدي إلى تعزيز التزام الأمم المتحدة بتعميم مراعاة المنظور الجنساني. |
Producto c: fortalecimiento del compromiso político, la rendición de cuentas y la capacidad nacional para legislar, planificar y presupuestar a fin de lograr políticas sociales inclusivas y medidas de protección social, incluso en contextos frágiles o expuestos a riesgos | UN | الناتج ج: دعم الالتزام السياسي والمساءلة والقدرة الوطنية على التشريع والتخطيط ووضع الميزانيات في ما يتعلق بسياسات الإدماج الاجتماعي وتدابير الحماية الاجتماعية بما في ذلك في سياقات هشّة ومعرّضة للمخاطر |
Es preciso un proceso más inclusivo a fin de contribuir al fortalecimiento del compromiso con los objetivos y fomentar el interés directo en el proceso a todos los niveles, así como echar los cimientos para las relaciones de trabajo y la cooperación futuras dentro de la Misión. | UN | وتدعو الحاجة إلى عملية أشمل إسهاماً في تقوية الالتزام بالنواتج وتشجيع الأخذ بزمام العملية على جميع المستويات، وإرساء الدعائم لعلاقات العمل والتعاون بين البعثات في المستقبل. |
a) fortalecimiento del compromiso con el Tratado sobre la no proliferación de las armas nucleares y las salvaguardias del OIEA | UN | (أ) تعزيز الالتزامات إزاء معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية وضمانات الوكالة الدولية للطاقة الذرية |