"fortalecimiento del compromiso" - Translation from Spanish to Arabic

    • تعزيز الالتزام
        
    • تعزيز التزام
        
    • دعم الالتزام
        
    • تقوية الالتزام
        
    • تعزيز الالتزامات
        
    Los miembros de la Asociación de colaboración en materia de bosques declaran que el fortalecimiento del compromiso político de alto nivel ayudaría a la acción de los países. UN ويؤكد أعضاء الشراكة أن تعزيز الالتزام السياسي الرفيع المستوى سوف يوفر الدعم لجهود البلدان.
    G. Coordinación internacional del Decenio de las Naciones Unidas de la Alfabetización: fortalecimiento del compromiso UN زاي - التنسيق الدولي فيما يتعلق بعقد الأمم المتحدة لمحو الأمية: تعزيز الالتزام
    La labor de estos órganos también ha contribuido al fortalecimiento del compromiso internacional con la protección y la promoción de los derechos humanos. UN كما ساهم عمل الهيئات المنشأة بمعاهدات في تعزيز الالتزام الدولي بحماية حقوق الإنسان والنهوض بها.
    Ese debate debe tener como resultado un mayor fortalecimiento del compromiso de las Naciones Unidas y la comunidad internacional en esta esfera, que es un elemento fundamental de la Carta. UN وينبغي لتلك المناقشة أن تسمح بالمزيد من تعزيز التزام المجتمع الدولي والأمم المتحدة في هذا المجال المحوري في الميثاق.
    Producto 3: fortalecimiento del compromiso político y la capacidad nacional para legislar, planificar y presupuestar a fin de lograr un acceso equitativo y mejorado a la protección social para todos los niños y adolescentes, incluso en contextos frágiles o expuestos a riesgos UN الناتج 3: دعم الالتزام السياسي والقدرة الوطنية على تشريع وتخطيط وميزنة الإتاحة المنصفة والمحسّنة في مجال الحماية الاجتماعية لجميع الأطفال والمراهقين بمن في ذلك من يعيشون في سياقات هشّة ومعرّضة للمخاطر
    :: fortalecimiento del compromiso institucional de los órganos que integran la propia Comisión Tripartita. UN :: تعزيز الالتزام المؤسسي للأجهزة التي تتألف منها اللجنة الثلاثية.
    :: fortalecimiento del compromiso en relación con las normas regionales e internacionales relativas a esos grupos UN :: تعزيز الالتزام الإيجابي بالمعايير الاقليمية والدولية الخاصة بهذه الفئات.
    Las consultas del Fondo durante el período anterior al décimo aniversario se han centrado en el fortalecimiento del compromiso de ejecutar del Programa de Acción de la CIPD y las Medidas clave para seguir ejecutándolo. UN وقد ركزت استشارات الصندوق في التحضير للذكرى العاشرة على تعزيز الالتزام بتنفيذ برنامج عمل المؤتمر الدولي للسكان والتنمية والإجراءات الرئيسية لمواصلة تنفيذه.
    Recientemente se mantuvieron conversaciones con funcionarios del Gobierno de Montenegro, que giraron en torno al fortalecimiento del compromiso de cooperar a nivel regional para combatir la delincuencia organizada mediante la adopción de medidas concretas, entre ellas la intensificación de la cooperación policial. UN وركزت المباحثات الأخيرة مع المسؤولين من الجبل الأسود على تعزيز الالتزام الإقليمي بالتعاون لمواجهة الجريمة المنظمة عن طريق إجراءات ملموسة، بما فيها تدابير لتعزيز التعاون في مجال الشرطة.
    A. fortalecimiento del compromiso con el TNP y las salvaguardias del OIEA UN ألف- تعزيز الالتزام بمعاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية وبضمانات الوكالة الدولية للطاقة الذرية
    También se ponen de relieve nuevos ámbitos en los que la participación del Foro será fundamental para asegurar el fortalecimiento del compromiso político con las cuestiones forestales. UN كما يسلط التقرير الأضواء على المجالات الجديدة والمستجدة التي ستكون مشاركة المنتدى فيها حاسمة لكفالة تعزيز الالتزام السياسي بمسائل الغابات.
    f) Función principal: fortalecimiento del compromiso político UN (و) الوظيفة الأساسية: تعزيز الالتزام السياسي
    fortalecimiento del compromiso político y aumento de la cooperación UN تعزيز الالتزام السياسي وتدعيم التعاون
    Por lo tanto, seguimos opinando que los esfuerzos internacionales deberían centrarse en el fortalecimiento del compromiso internacional para garantizar que no se prive a nadie del derecho a la vida de forma arbitraria, ni siquiera recurriendo a ejecuciones extrajudiciales. UN ومن هنا ينبع تمسكنا بالرأي بأن الجهود الدولية يتعين أن تنصب على تعزيز الالتزام الدولي بضمان ألا يُحرم أي فرد من حياته تعسفا، بما في ذلك الإعدامات خارج نطاق القانون.
    Se prevé que esas iniciativas tendrán un efecto directo en el fortalecimiento del compromiso institucional y los marcos de rendición de cuentas para la aplicación de la Estrategia, entre otras medidas relativas a la protección contra la explotación y el abuso sexuales. UN ومن المتوقع أن يكون لهذه المبادرات أثر مباشر على تعزيز الالتزام المؤسسي وإطارات المساءلة بشأن تنفيذ الاستراتيجية ضمن تدابير أخرى بشأن الحماية من الاستغلال والانتهاك الجنسيين.
    Para la CARICOM, el mensaje central de la Declaración es un consenso mundial sobre el fortalecimiento del compromiso con la adopción de medidas destinadas a abordar las enfermedades no transmisibles y sus factores de riesgo en todos los niveles. UN بالنسبة للجماعة الكاريبية، الرسالة الأساسية للإعلان هي توافق عالمي على تعزيز الالتزام بالعمل من أجل معالجة الأمراض غير المعدية وعوامل خطرها، على جميع المستويات.
    Estimamos que esta Reunión de Alto Nivel debe culminar en un consenso mundial sobre un fortalecimiento del compromiso de adoptar medidas urgentes de lucha contra las enfermedades no transmisibles y los factores de riesgo que estas conllevan. UN ونعتقد أنه يجب أن ينبثق عن هذا الاجتماع الرفيع المستوى توافق عالمي في الآراء بشأن تعزيز الالتزام باتخاذ إجراءات عاجلة بشأن الأمراض غير المعدية وعوامل الخطر المتصلة بها.
    Estos incluyen el considerable fortalecimiento del compromiso con el liderazgo, la rendición de cuentas y los sistemas y datos para la supervisión del progreso. UN وتشمل هذه النظم تعزيز التزام القيادة، والمساءلة، ونظماً وبيانات لرصد التقدم.
    Acogemos con beneplácito el establecimiento de la entidad ONU-Mujeres, que llevará al fortalecimiento del compromiso de las Naciones Unidas con la incorporación de las cuestiones de género en su labor. UN نحن نرحب بإنشاء جهاز الأمم المتحدة المعني بالمرأة لأنه سيؤدي إلى تعزيز التزام الأمم المتحدة بتعميم مراعاة المنظور الجنساني.
    Producto c: fortalecimiento del compromiso político, la rendición de cuentas y la capacidad nacional para legislar, planificar y presupuestar a fin de lograr políticas sociales inclusivas y medidas de protección social, incluso en contextos frágiles o expuestos a riesgos UN الناتج ج: دعم الالتزام السياسي والمساءلة والقدرة الوطنية على التشريع والتخطيط ووضع الميزانيات في ما يتعلق بسياسات الإدماج الاجتماعي وتدابير الحماية الاجتماعية بما في ذلك في سياقات هشّة ومعرّضة للمخاطر
    Es preciso un proceso más inclusivo a fin de contribuir al fortalecimiento del compromiso con los objetivos y fomentar el interés directo en el proceso a todos los niveles, así como echar los cimientos para las relaciones de trabajo y la cooperación futuras dentro de la Misión. UN وتدعو الحاجة إلى عملية أشمل إسهاماً في تقوية الالتزام بالنواتج وتشجيع الأخذ بزمام العملية على جميع المستويات، وإرساء الدعائم لعلاقات العمل والتعاون بين البعثات في المستقبل.
    a) fortalecimiento del compromiso con el Tratado sobre la no proliferación de las armas nucleares y las salvaguardias del OIEA UN (أ) تعزيز الالتزامات إزاء معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية وضمانات الوكالة الدولية للطاقة الذرية

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more