Los británicos trataron de asfixiarlo. Pero fracasamos. | Open Subtitles | البريطانيون حاولو اغلاق عملياته ولكننا فشلنا |
Si fracasamos en el intento lo reconoceremos sinceramente y probaremos con otro. | Open Subtitles | وإذا فشلنا في محاولتنا، سنعترف بذلك صراحةً، ونجرب شيء أخر. |
El que la mayoría acepte el texto no es suficiente; deben poder hacerlo todos y, por lo tanto, fracasamos en nuestro objetivo final. | UN | ويبدو للكثيرين أن تبني النص ليس كافيا، ينبغي أن يتمكن الجميع من ذلك، ولهذا فشلنا في تحقيق هدفنا النهائي. |
Donde tuvimos éxito, debemos continuar de igual modo; donde fracasamos, debemos concebir nuevos modos de actuar para encarar los problemas. | UN | وحيثما ننجح ينبغي أن نواصل الطريق، وحيثما نفشل ينبغي أن نستنبط طرقا جديدة لمعالجة المشاكل. |
Yo, como Presidenta, fallé al dirigir a los representantes a ese objetivo, y colectivamente fracasamos al no lograrlo. | UN | وإنني بوصفي رئيسة فشلت في قيادة الممثلين نحو ذلك الهدف، وقد فشلنا جماعيا في التوصل إلى تلك الغاية. |
Si fracasamos en nuestro intento, esta civilización nos destruirá y, en el proceso, se destruirá a sí misma. | UN | وإذا فشلنا في مسعانا هذا، فإن هذه الحضــارة ستدمرنـا وبذلك تدمر نفسها أيضا. |
Si fracasamos en esta empresa, corremos el riesgo de quedar al margen de los acontecimientos modernos durante mucho tiempo. | UN | وإن نحن فشلنا في هذا المسعى عرضنا أنفسنا لخطر البقاء على هامش تطورات العصر الحديث ﻷمد طويل. |
Si fracasamos una vez más y se produce un segundo genocidio, las Naciones Unidas sufrirán la más drástica pérdida de autoridad. | UN | وإذا فشلنا مرة أخرى ووقعت عمليات إبادة جماعية ثانية، ستعاني اﻷمم المتحدة أشد خسارة مأساوية في سلطتها حتى اﻵن. |
Si fracasamos en Kyoto, habremos fracasado ante nuestros hijos, porque las consecuencias se harán sentir durante su vida. | UN | وإذا ما فشلنا في كيوتو، فإننا بذلك نخذل أطفالنا، ﻷن العواقب ستظهر ابﱠان حياتهم. |
Esta vez, no tendremos excusa si fracasamos. | UN | ولن يكون لنا هذه المرة أي عذر إذا فشلنا. |
De hecho, cuando las Naciones Unidas fracasan, ello se debe a que nosotros fracasamos. | UN | والواقع أنه عندما تفشل اﻷمم المتحدة يكون ذلك بسبب فشلنا. |
Que no se diga después que fracasamos en esa tarea. | UN | وينبغي ألا يقال عنا بعد ذلك إننا قد فشلنا في تلك المهمة. |
Si fracasamos, todos empequeñeceremos, y no sólo respecto a la pérdida de recursos alimentarios vitales. | UN | وإن فشلنا في ذلك فسوف نتناقص جميعا، وليس فقط في فقد الموارد الغذائية الحيوية. |
Hace dos años estuvimos muy cerca de lograrlo, pero fracasamos. | UN | وقبل عامين كنا قريبين جداً من تحقيق ذلك، لكننا فشلنا في إتمام الصفقة. |
Si fracasamos en esta empresa, la historia nos juzgará de manera muy desfavorable por los intereses mezquinos a corto plazo que anteponemos a nuestra propia supervivencia. | UN | وإنْ فشلنا في هذا المسعى، فإن التاريخ سينظر بأشد الامتعاض إلى تغليبنا المصالح الضيقة والقصيرة الأجل على بقائنا نفسه. |
Desgraciadamente, ese primer año fracasamos, pues apenas reclutamos a 100 valientes. | TED | فشلنا بشكل مؤسف في السنة الأولى، بالكاد كسبنا مئة من الأنفس الشجاعة. |
La euforia se desvaneció, fracasamos en construir un consenso, y la lucha política conllevó un aumento de la polarización. | TED | تلاشت النشوة ، لقد فشلنا في بناء توافق، وقاد الصراع السياسي إلى استقطاب حاد. |
Por el contrario, ahí donde fracasamos los resultados son demasiado visibles. | UN | وعلى النقيض من ذلك فحيثما نفشل تأتي النتائج واضحة تماما. |
Y nosotros también recordaremos, y diremos a nuestros hijos que estábamos aquí y que no fracasamos. | UN | إننا سنسترجع ذكرى هذا الحدث وسنخبر أبناءنا بأننا كنا هناك ولم نفشل. |
Si fracasamos, las generaciones futuras pagarán un alto precio por nuestros errores. | UN | وإذا أخفقنا فإن أجيال المستقبل ستدفع ثمنا غاليا نتيجة أخطائنا. |
Supongo que se dan cuenta de que si fracasamos en esto nos matarán a todos. | Open Subtitles | أنت تُدرك طبعاً بأنّنا لو ... فشِلنا في هذا أقلّ فشل فسوف نُقتل |
Esto no es sólo inmoral sino que debe considerarse un crimen, si los que tenemos el privilegio de asumir la responsabilidad de facilitar la paz fracasamos en nuestro deber. | UN | ونحن، المنوطة بنا مسؤولية تحقيق السلام، لن يكون إخفاقنا في تأدية واجبنا غير أخلاقي فحسب، بل ينبغي اعتباره جريمة. |