"fracasamos" - Translation from Spanish to Arabic

    • فشلنا
        
    • نفشل
        
    • أخفقنا
        
    • فشِلنا
        
    • إخفاقنا
        
    Los británicos trataron de asfixiarlo. Pero fracasamos. Open Subtitles البريطانيون حاولو اغلاق عملياته ولكننا فشلنا
    Si fracasamos en el intento lo reconoceremos sinceramente y probaremos con otro. Open Subtitles وإذا فشلنا في محاولتنا، سنعترف بذلك صراحةً، ونجرب شيء أخر.
    El que la mayoría acepte el texto no es suficiente; deben poder hacerlo todos y, por lo tanto, fracasamos en nuestro objetivo final. UN ويبدو للكثيرين أن تبني النص ليس كافيا، ينبغي أن يتمكن الجميع من ذلك، ولهذا فشلنا في تحقيق هدفنا النهائي.
    Donde tuvimos éxito, debemos continuar de igual modo; donde fracasamos, debemos concebir nuevos modos de actuar para encarar los problemas. UN وحيثما ننجح ينبغي أن نواصل الطريق، وحيثما نفشل ينبغي أن نستنبط طرقا جديدة لمعالجة المشاكل.
    Yo, como Presidenta, fallé al dirigir a los representantes a ese objetivo, y colectivamente fracasamos al no lograrlo. UN وإنني بوصفي رئيسة فشلت في قيادة الممثلين نحو ذلك الهدف، وقد فشلنا جماعيا في التوصل إلى تلك الغاية.
    Si fracasamos en nuestro intento, esta civilización nos destruirá y, en el proceso, se destruirá a sí misma. UN وإذا فشلنا في مسعانا هذا، فإن هذه الحضــارة ستدمرنـا وبذلك تدمر نفسها أيضا.
    Si fracasamos en esta empresa, corremos el riesgo de quedar al margen de los acontecimientos modernos durante mucho tiempo. UN وإن نحن فشلنا في هذا المسعى عرضنا أنفسنا لخطر البقاء على هامش تطورات العصر الحديث ﻷمد طويل.
    Si fracasamos una vez más y se produce un segundo genocidio, las Naciones Unidas sufrirán la más drástica pérdida de autoridad. UN وإذا فشلنا مرة أخرى ووقعت عمليات إبادة جماعية ثانية، ستعاني اﻷمم المتحدة أشد خسارة مأساوية في سلطتها حتى اﻵن.
    Si fracasamos en Kyoto, habremos fracasado ante nuestros hijos, porque las consecuencias se harán sentir durante su vida. UN وإذا ما فشلنا في كيوتو، فإننا بذلك نخذل أطفالنا، ﻷن العواقب ستظهر ابﱠان حياتهم.
    Esta vez, no tendremos excusa si fracasamos. UN ولن يكون لنا هذه المرة أي عذر إذا فشلنا.
    De hecho, cuando las Naciones Unidas fracasan, ello se debe a que nosotros fracasamos. UN والواقع أنه عندما تفشل اﻷمم المتحدة يكون ذلك بسبب فشلنا.
    Que no se diga después que fracasamos en esa tarea. UN وينبغي ألا يقال عنا بعد ذلك إننا قد فشلنا في تلك المهمة.
    Si fracasamos, todos empequeñeceremos, y no sólo respecto a la pérdida de recursos alimentarios vitales. UN وإن فشلنا في ذلك فسوف نتناقص جميعا، وليس فقط في فقد الموارد الغذائية الحيوية.
    Hace dos años estuvimos muy cerca de lograrlo, pero fracasamos. UN وقبل عامين كنا قريبين جداً من تحقيق ذلك، لكننا فشلنا في إتمام الصفقة.
    Si fracasamos en esta empresa, la historia nos juzgará de manera muy desfavorable por los intereses mezquinos a corto plazo que anteponemos a nuestra propia supervivencia. UN وإنْ فشلنا في هذا المسعى، فإن التاريخ سينظر بأشد الامتعاض إلى تغليبنا المصالح الضيقة والقصيرة الأجل على بقائنا نفسه.
    Desgraciadamente, ese primer año fracasamos, pues apenas reclutamos a 100 valientes. TED فشلنا بشكل مؤسف في السنة الأولى، بالكاد كسبنا مئة من الأنفس الشجاعة.
    La euforia se desvaneció, fracasamos en construir un consenso, y la lucha política conllevó un aumento de la polarización. TED تلاشت النشوة ، لقد فشلنا في بناء توافق، وقاد الصراع السياسي إلى استقطاب حاد.
    Por el contrario, ahí donde fracasamos los resultados son demasiado visibles. UN وعلى النقيض من ذلك فحيثما نفشل تأتي النتائج واضحة تماما.
    Y nosotros también recordaremos, y diremos a nuestros hijos que estábamos aquí y que no fracasamos. UN إننا سنسترجع ذكرى هذا الحدث وسنخبر أبناءنا بأننا كنا هناك ولم نفشل.
    Si fracasamos, las generaciones futuras pagarán un alto precio por nuestros errores. UN وإذا أخفقنا فإن أجيال المستقبل ستدفع ثمنا غاليا نتيجة أخطائنا.
    Supongo que se dan cuenta de que si fracasamos en esto nos matarán a todos. Open Subtitles أنت تُدرك طبعاً بأنّنا لو ... فشِلنا في هذا أقلّ فشل فسوف نُقتل
    Esto no es sólo inmoral sino que debe considerarse un crimen, si los que tenemos el privilegio de asumir la responsabilidad de facilitar la paz fracasamos en nuestro deber. UN ونحن، المنوطة بنا مسؤولية تحقيق السلام، لن يكون إخفاقنا في تأدية واجبنا غير أخلاقي فحسب، بل ينبغي اعتباره جريمة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more