| Los Estados francófonos de África diferían, por ejemplo, de aquellos Estados en que las estructuras políticas y administrativas se basaban en el modelo de Westminster. | UN | فالدول الافريقية الناطقة بالفرنسية تختلف، مثلا، عن الدول ذات الهياكل السياسية واﻹدارية التي تقوم على النموذج الانكليزي. |
| Está previsto un tercero para los países francófonos de Africa en el otoño de 1995. | UN | ومن المخطط عقد حلقة دراسية ثالثة لبلدان أفريقيا الناطقة بالفرنسية في خريف عام ٥٩٩١. |
| En ese entonces el Organismo abrió una oficina en las Naciones Unidas, haciendo más visible su presencia y permitiendo aumentar la cooperación entre los países francófonos de la Organización. | UN | ثم فتحت الوكالة مكتبا لها في مقر اﻷمم المتحدة، وبذلك جعلت حضورها أكثر وضوحا ومكنت من زيادة التعاون بين البلدان الناطقة بالفرنسية في اﻷمم المتحدة. |
| También está previsto que se celebre una actividad similar en Burkina Faso para los países francófonos de la Comunidad Económica de los Estados del África Occidental (CEDEAO). | UN | ومن المقرر عقد حدثٍ مماثل في بوركينا فاصو للبلدان الناطقة بالفرنسية من الجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا. |
| Centro regional del Convenio de Basilea para países francófonos de África (BCRC-FA) | UN | المركز الإقليمي لاتفاقية بازل الخاص بالبلدان الأفريقية الناطقة بالفرنسية |
| Centro Regional del Convenio de Basilea para la capacitación y la transferencia de tecnología para países francófonos de África | UN | مركز اتفاقية بازل الإقليمي للتدريب ونقل التكنولوجيا للبلدان الناطقة بالفرنسية في أفريقيا |
| Además, en 1993 se organizará un curso práctico regional para los Estados miembros francófonos de la Organización de la Conferencia Islámica en Africa. | UN | وبالاضافة الى ذلك سوف تنظم أثناء عام ١٩٩٣ حلقة تدريبية اقليمية للدول الناطقة بالفرنسية من أعضاء منظمة المؤتمر الاسلامي في افريقيا. |
| La aplicación del acuerdo marco entre el Organismo y la Organización de las Naciones Unidas para el Desarrollo Industrial (ONUDI) llevó al inicio en 15 países francófonos de seis programas conjuntos sobre promoción agrícola e industrial. | UN | وتنفيذ الاتفاقية اﻹطارية بين الوكالة ومنظمة اﻷمم المتحـدة للتنميـة الصناعيـة أسفـر عن الشروع في ستة برامج مشتركة في ١٥ بلدا من البلدان الناطقة بالفرنسية للنهوض بالزراعة والصناعة. |
| El Instituto ha realizado tres cursos de capacitación a título experimental en México, Zimbabwe y la República Checa y actualmente inicia programas de capacitación en cinco países de América Latina, cuatro países francófonos de África y aproximadamente 20 países de la región del Pacífico. | UN | وقد عقد المعهد ثلاث دورات دراسية تدريبية رائدة في المكسيك، وزمبابوي، والجمهورية التشيكية، ويبدأ في الوقت الحالي برامجا تدريبية في خمسة من بلدان أمريكا اللاتينية، وأربعة من البلدان اﻷفريقية الناطقة بالفرنسية ونحو ٢٠ بلدا في منطقة المحيط الهادئ. |
| - la prestación de apoyo al programa de la UNCTAD referente a la capacitación a gran distancia en los países menos adelantados, especialmente en los países francófonos de África. | UN | - دعم برنامج اﻷونكتاد للتدريب عن بعد في أقل البلدان نموا، وخاصة البلدان اﻷفريقية الناطقة بالفرنسية. |
| Se están preparando otras actividades multinacionales, como un curso práctico que reunirá a personal de una serie de países francófonos de África occidental para un intercambio de experiencias sobre los programas de reforma del sector. | UN | ويجري حاليا إعداد أنشطة إضافية متعددة الأقطار، منها حلقة عمل سوف تجمع بين موظفين من مجموعة من بلدان غرب أفريقيا الناطقة بالفرنسية لتبادل الخبرات حول برامج الإصلاح القطاعي. |
| El representante de Bélgica señaló que la cantidad por un total de 94.000 dólares EE.UU. para sus contribuciones correspondientes a 2000 y 2001 estaba obligada para el curso práctico para países francófonos de África que se celebrará en Senegal. | UN | وأشار ممثل بلجيكا إلى أن المبلغ الإجمالي وقدره 000 94 دولار لمساهمات بلده للسنتين 2000 و2001 مخصص لحلقة العمل للبلدان الإفريقية الناطقة بالفرنسية التي ستعقد في السنغال. |
| Asistieron al taller 95 participantes, la mayoría de ellos de 22 PMA francófonos de África y el Caribe. | UN | وضمت حلقة العمل هذه 95 مشتركاً، يمثلون بصورة رئيسية 22 بلداً من البلدان الناطقة بالفرنسية في أفريقيا ومنطقة البحر الكاريبي والمنتمية إلى مجموعة أقل البلدان نمواً. |
| El próximo programa regional de formación está previsto para fines de 2005 y estará dirigido a representantes indígenas francófonos de la región de los Grandes Lagos y África central, septentrional y occidental. | UN | ومن المقرر تنظيم البرنامج التدريبي الإقليمي المقبل في الأشهر الأخيرة من عام 2005 من أجل ممثلي الشعوب الأصلية الناطقة بالفرنسية في منطقة البحيرات الكبرى ووسط وشمال وغرب أفريقيا. |
| La tercera medida es ejecutar el proyecto sobre la fiabilidad de la información médica en Internet, consistente en un estudio sobre las características específicas de los países francófonos de África, que es uno de los proyectos de la oficina de la fundación en esos países. | UN | والإجراء الثالث هو المشروع المسمى ' ' المعلومات الطبية الجديرة بالثقة على الإنترنت: دراسة عن خصائص البلدان الأفريقية الناطقة بالفرنسية``. وهو أحد مشاريع المكتب الأفريقي الفرنسي للمؤسسة. |
| Declaración de Rabat Aprobada en la Quinta Conferencia de Ministros de Justicia de los Países francófonos de África, dedicada a la aplicación de los instrumentos universales contra el terrorismo | UN | إعلان الرباط الذي اعتمده المؤتمر الخامس لوزراء العدل في البلدان الأفريقية الناطقة بالفرنسية بشأن تنفيذ الصكوك العالمية لمكافحة الإرهاب |
| Hicieron uso de la palabra ante el Consejo Antoine Gambi, Ministro de Relaciones Exteriores, Integración Regional y Países francófonos de la República Centroafricana, y el Embajador Ahmad Allam-mi, Representante Permanente del Chad. | UN | وأدلى كل من أنطوان غامبي وزير الخارجية والتكامل الإقليمي والعالم الناطق بالفرنسية بجمهورية أفريقيا الوسطى وأحمد علامي السفير الممثل الدائم لتشاد ببيان أمام المجلس. |
| Centro Regional del Convenio de Basilea para la capacitación y la transferencia de tecnología para países francófonos de África | UN | المركز الإقليمي لاتفاقية بازل للتدريب ونقل التكنولوجيا للبلدان الناطقة باللغة الفرنسية في أفريقيا |
| Por último, en la esfera de la capacitación de los magistrados, en la actualidad los magistrados francófonos de la República de Vanuatu se capacitan fuera de la República. | UN | وأخيرا، فإن قضاة التحقيق الناطقين بالفرنسية في جمهورية فانواتو يتلقون التدريب خارج الجمهورية. |
| 7. Celebra la cooperación que se ha instaurado entre la Organización Internacional de la Francofonía y el Departamento de Operaciones de Mantenimiento de la Paz de la Secretaría para reforzar los efectivos francófonos de las operaciones de mantenimiento de la paz de las Naciones Unidas; | UN | 7 - ترحب بالتعاون القائم بين المنظمة الدولية للفرانكوفونية وإدارة عمليات حفظ السلام التابعة للأمانة العامة من أجل زيادة قوام الأفراد الناطقين باللغة الفرنسية في عمليات الأمم المتحدة لحفظ السلام؛ |
| Asimismo se debe examinar la posibilidad de establecer una cooperación descentralizada con otros tribunales francófonos de la región del Caribe. | UN | والنظر في إمكانيات إقامة تعاون لا مركزي مع محاكم بلدان أخرى ناطقة بالفرنسية في منطقة البحر الكاريبي. |