El diálogo franco y la colaboración con otros organismos donantes fue importante para recabar apoyo para el programa. | UN | كما كان الحوار الصريح والشراكة مع الوكالات المانحة اﻷخرى أمرا مهما في بناء الدعم للبرنامج. |
El Comité agradece el diálogo franco y constructivo entablado con la delegación de alto nivel. | UN | وتعرب اللجنة عن تقديرها للحوار الصريح والبنّاء الذي أُجري مع الوفد الرفيع المستوى. |
Un médico que lo examinó ulteriormente halló múltiples daños en los brazos, espalda y piernas de Roberto Ramón franco. | UN | وقد فحص أحد اﻷطباء روبيرتو رامون فرانكو بعد ذلك فوجد إصابات عديدة في ذراعيه وظهره وساقيه. |
EI reinado de franco en España Llegará al fin de los 40 | Open Subtitles | عهد فرانكو في أسبانيا كان ينبغي أن تشاهده في الاربعينات |
Un intercambio franco ayudaría a los miembros del Foro a determinar las medidas que se han de proponer a continuación. | UN | ومن شأن أي تبادل صريح للآراء أن يعاون أعضاء المنتدى على تحديد الخطوة التالية التي يُراد اقتراحها. |
Por otro lado, los países de la zona del franco siguieron registrando una tasa de inflación muy baja, estimada en una media de sólo el 3,6%. | UN | وعلى النقيض من ذلك استمرت بلدان منطقة الفرنك في التمتع بمعدل تضخم شديد الانخفاض بلغ في متوسطه ٣,٦ في المائة فقط. |
La devaluación del franco de la Comunidad Financiera Africana (CFA) ha sido un acontecimiento macroeconómico importante para varios países africanos y, a mediano plazo, podría sentar las bases de un crecimiento económico más amplio en esos países. | UN | وكان تخفيض قيمة فرنك الاتحاد المالي الافريقي تطورا هاما في مجال الاقتصاد الكلي بالنسبة لعدد من البلدان الافريقية؛ وهو قد يوفر، في المدى المتوسط، أساسا لنمو صناعي أوسع نطاقا في تلك البلدان. |
También expresa su reconocimiento por el diálogo franco y constructivo entablado con la delegación. | UN | وتعرب اللجنة عن تقديرها أيضاً للحوار الصريح والبنّاء الذي جرى مع الوفد. |
La legitimidad se deriva de un auténtico reflejo del aumento del número de Miembros de las Naciones Unidas así como de un franco reconocimiento de las realidades cambiantes. | UN | وتزداد الشرعية بأن يعكس المجلس فعليا الزيادة في عضوية اﻷمم المتحدة وكذلك بالاعتراف الصريح بالحقائق المتغيرة. |
Expresa también su agradecimiento por el franco y abierto diálogo entablado con una delegación de alto nivel. | UN | كما تعرب عن تقديرها للحوار الصريح والمفتــــوح الذي جرى مع وفد عالي المستوى. |
Expresa también su agradecimiento por el franco y abierto diálogo entablado con una delegación de alto nivel. | UN | كما تعرب عن تقديرها للحوار الصريح والمفتوح الذي جرى مع وفد عالي المستوى. |
Verónica franco, has sido denunciada como bruja. | Open Subtitles | فيرونيكا فرانكو, لقد اتهمتي بكونك مشعوذة |
En España, voluntarios de todo el mundo se reunieron para oponerse a la rebelión fascista iniciada por franco. | Open Subtitles | في إسبانيا، أحتشد المتطوعون من جميع أنحاء العالم لمعارضة حملة التمرد الفاشي التي أطلقها فرانكو |
- Soy franco Benetti. Agente franco Benetti. | Open Subtitles | اسمي فرانكو بينيتي العميل فرانكو بينتيتي |
Lamentablemente, la intransigencia del Reino Unido impidió hasta ahora un diálogo franco y abierto. | UN | وللأسف، منع عناد المملكة المتحدة حتى الآن من إجراء حوار صريح ومفتوح. |
El Comité saluda también la presencia de una numerosa delegación multisectorial de alto nivel y el diálogo franco y abierto sostenido con ésta. | UN | كما تعرب اللجنة عن تقديرها لمشاركة وفدٍ كبير رفيع المستوى من قطاعات متعددة ولما أجري معه من حوار صريح ومنفتح. |
Estima Costa Rica que ha llegado el momento del diálogo franco y sin tapujos, que permita una solución justa y adecuada a este grave problema. | UN | إن كوستاريكا تعتقد أن الوقت قد حان ﻹجراء حوار صريح مفتوح يتيح حلا منصفا كافيا لهذه المشكلة الخطيرة. |
Este aumento es resultado de una debilitación del dólar de los Estados Unidos frente al franco suizo y al chelín austríaco. | UN | وهذه الزيادة ناجمة عن ضعف دولار الولايات المتحدة مقابل الفرنك السويسري والشلن النمساوي. |
La situación económica se agravó más aún para los países de la Communauté Financière Africaine, desde que se desvincularon del franco francés. | UN | والحالة الاقتصادية لبلدان الاتحاد المالي الافريقي زاد تفاقمها منذ فك ارتباطها عن الفرنك الفرنسي. |
Así, desde la devaluación del franco CFA, el Gobierno del Níger ha proseguido las negociaciones con el Banco Mundial y el Fondo Monetario Internacional. | UN | نظرا ﻷن حكومة بلادي تواصل، منذ انخفاض قيمة فرنك الاتحاد المالي الافريقي، المفاوضات مع البنك الدولي وصندوق النقد الدولي. |
Así que para ser franco, estamos bastante lejos de ganar la guerra contra el cáncer, solo para ser realistas. | TED | لذلك لأكون صريحا هنا، نحن بعيدون جدا من الفوز في حربنا ضد السرطان، فقط لأكون واقعيا. |
Quizás acabemos expresando opiniones encontradas, pero al menos estamos manteniendo lo que considero que es un debate franco y abierto. | UN | وقد ينتهي بنا النقاش إلى اختلاف في الآراء، لكننا على الأقل نحظى بما أراه نقاشاً صريحاً ومفتوحاً. |
Sin embargo, le había pedido que transmitiera a la Junta su sincero reconocimiento por el debate franco y abierto y por la orientación consultiva que había brindado la Junta. | UN | بيد أنها طلبت إليه أن ينقل إلى المجلس خالص تقديرها على المناقشة الصريحة والمفتوحة والتوجيهات البناءة التي قدمها. |
El puerto franco de Monrovia y el Aeropuerto Internacional Robertsfield recaudan en la actualidad el 99% de los derechos. | UN | ويجمع ميناء فريبورت بمنروفيا ومطار روبرتسفيلد الدولي حالياً 99 في المائة من الرسوم. |
En el caso del franco suizo, el tipo de cambio más reciente y el promedio de los tipos de cambio son iguales. | UN | وفيما يتعلق بالفرنك السويسري، يتطابق آخر سعر له مع سعره المتوسط. |
Conviene resaltar de modo especial el carácter franco y amplio de la información contenida en el informe. | UN | إن الصراحة التي اتسمت بها المعلومات الواردة في التقرير وشمولها تستحق اﻹشادة. |
De ahí la necesidad de instaurar una nueva era, la del diálogo, pero un diálogo auténtico, franco y constructivo. | UN | وهذا ما يستوجب أن نبدأ عهدا جديدا، عهد الحوار، الحوار الحقيقي الصادق والبناء. |
Dile a todos los agentes que vayan al piso franco, también al FBI. | Open Subtitles | أخبر كل العملاء ان يتوجهوا للمنزل الامن ، وكذلك العملاء الفدراليون |
Quizá por eso, es por lo que Jack te quiere en un piso franco. | Open Subtitles | أنا لا أعرف. لربّما لهذا جاك يريدك في البيت الآمن. |