ويكيبيديا

    "franqueza con" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • الصراحة
        
    • بالصراحة
        
    • نهجها الصريح في
        
    • لصراحة
        
    Agradecemos la franqueza con la que las delegaciones abordaron estas cuestiones y esperamos que la prosecución del diálogo nos permita establecer bases comunes. UN ونحن نقدر الصراحة التي اعتمدتها الوفود في معالجة هذه المسائل، ونأمل أن يؤدي بنا استمرار الحوار إلى أرضية مشتركة.
    Expresó su reconocimiento por la franqueza con que se había respondido a las preguntas del Grupo Ministerial y se había comunicado a los miembros del Grupo Ministerial que estaban en libertad de dirigirse a cualquier lugar de Nigeria y a entrevistar a la persona que desearan. UN كما أعرب رئيس الفريق عن تقديره لتوخي الصراحة في اﻹجابة على استفسارات الفريق، الذي أُبلغ بأن له مطلق الحرية في السفر إلى أي مكان في نيجيريا ومقابلة أي شخص يريد مقابلته.
    37. Lord COLVILLE da las gracias a la delegación danesa por sus respuestas especialmente instructivas y por la franqueza con que ha abordado el diálogo con el Comité. UN ٧٣- اللورد كولفيل شكر الوفد الدانمركي على ردوده المفيدة جداً، وعلى الصراحة التي اتسم بها حواره مع اللجنة.
    Celebró la franqueza con que el Japón había emprendido el proceso de examen periódico universal. UN ورحبت بالصراحة التي اتصفت بها اليابان في إطار عملية الاستعراض الدوري الشامل.
    En general, se acogió con beneplácito la franqueza con que en el informe se analizaron los puntos fuertes y débiles del sistema de las Naciones Unidas para abordar los problemas que enfrentaba. UN 275 - وأعرب عن الترحيب بالصراحة التي تم بها في التقرير تحليل مواطن القوة بل ومواطن الضعف في منظومة الأمم المتحدة في مواجهة التحديات التي تعترض سبيلها.
    Muchas delegaciones formularon observaciones favorables respecto de la calidad del documento DP/1999/CRP.2, tomando nota, en particular, de la franqueza con que presentaba los logros y reconocía el lento progreso en algunas de las iniciativas de la gestión del cambio. UN ٦٢ - وقدمت وفود عديدة تعليقات أشادت فيها بنوعية الوثيقة DP/1999/CRP.2، مشيرة بشكل خاص إلى نهجها الصريح في إبراز اﻹنجازات مع تسليمها في نفس الوقت ببطء التقدم في بعض مبادرات إدارة التغيير.
    El Comité aprecia la franqueza con la que el Estado Parte reconoce los problemas actuales, que son atribuibles en parte al hecho de que el país se encuentra en un período de transición, así como su buena disposición a facilitar más información por escrito. UN وهي تقدر الصراحة التي اعترفت بها الدولة الطرف بالمشاكل الحالية التي ترجع في جزء منها إلى أن البلد يمر بفترة انتقال، وإلى رغبته في توفير مزيد من المعلومات بالكتابة.
    El Comité agradece la franqueza con que en el informe y en las declaraciones de la delegación se reconocieron los problemas con que se ha tropezado en la aplicación del Pacto, así como el compromiso del Estado Parte de facilitar más información y estadísticas por escrito. UN وتقدِّر اللجنة الصراحة التي أقر بها التقرير والوفد بالمشاكل التي ووجهت في تنفيذ أحكام العهد، كما تقدر تعهد الدولة الطرف بتقديم مزيد من المعلومات والإحصاءات كتابة.
    El Comité agradece la franqueza con que en el informe y en las declaraciones de la delegación se reconocieron los problemas con que se ha tropezado en la aplicación del Pacto, así como el compromiso del Estado Parte de facilitar más información y estadísticas por escrito. UN وتقدِّر اللجنة الصراحة التي أقر بها التقرير والوفد بالمشاكل التي ووجهت في تنفيذ أحكام العهد، كما تقدر تعهد الدولة الطرف بتقديم مزيد من المعلومات والإحصاءات كتابة.
    Agradece la franqueza con que el Estado parte ha preparado el informe y su sincera presentación, pues gracias a ello el Comité ha podido entablar un diálogo constructivo. UN وهي تُقدر روح الصراحة التي تحلت بها الدولة الطرف عند إعدادها للتقرير وصدقها في عرضه، مما مكَّن اللجنة من إجراء حوار بنَّاء.
    Agradece la franqueza con la que se reconocieron en el informe los diversos problemas y deficiencias con que se tropezó en la aplicación de los derechos humanos reconocidos en el Pacto, y la disposición del Estado Parte a proporcionar más información y estadísticas por escrito. UN وهي تقدر الصراحة التي طبعت اعتراف التقرير بالمشاكل ومواطن الضعف التي ووجهت في إعمال الحقوق الواردة في العهد، كما تقدر استعداد الدولة الطرف لتوفير المزيد من المعلومات والإحصاءات كتابة.
    La Representante Especial valora la franqueza con que el Gobierno de Cuba expresó su oposición a la creación del mecanismo y ha aprovechado la oportunidad para entablar un diálogo con ese Gobierno a fin de aclarar la concepción del mandato. UN وتقدر الممثلة الخاصة الصراحة التي عبرت بها حكومة كوبا عن معارضتها إنشاء هذه الآلية، وانتهزت هذه الفرصة للبدء في حوار مع الحكومة بشأن فهم أوضح للولاية.
    El Relator Especial reconoce haber mantenido un diálogo de gran franqueza con el Ministerio de Defensa de Israel, que se mostró muy abierto y preciso en su argumentación. UN 42 - وسلّم المقرر الخاص بأنه قد أجرى حوارا دون أي مواربة مع وزارة الدفاع الإسرائيلية، التي كانت في منتهى الصراحة والوضوح في مناقشتها.
    Tomó nota además de la franqueza con que Zambia había identificado las dificultades que afrontaban los países en desarrollo, por ejemplo en la esfera de los derechos económicos, sociales y culturales, que también eran debidas a la escasez de recursos. UN كما أشارت إلى الصراحة التي حددت بها زامبيا أوجه القصور التي تواجهها البلدان النامية في مجالات منها، على سبيل المثال، الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية والتي تعزى أيضاً إلى كون الموارد محدودة.
    Apreciamos la franqueza con que ponen en práctica la Estrategia las misiones humanitarias y de mantenimiento de la paz que a menudo desarrollan sus tareas en circunstancias difíciles. UN ونقدر الصراحة بشأن كيفية تنفيذ الاستراتيجية عمليا من خلال البعثات الإنسانية وبعثات حفظ السلام التي تعمل في أحيان كثيرة في ظروف صعبة.
    El Comité aprecia la franqueza con que el informe y la delegación reconocieron los problemas y dificultades con que seguía tropezando el ejercicio de los derechos humanos consagrados en el Pacto, así como la disposición del Estado Parte a facilitar más información y estadísticas por escrito. UN وتقدر اللجنة الصراحة التي اعترف بها التقرير والوفد بالمشاكل وأوجه القصور التي لا تزال تصادَف في إعمال حقوق الإنسان الواردة في العهد، واستعداد الدولة الطرف لتقديم المزيد من المعلومات والإحصاءات كتابةً.
    El Comité aprecia la franqueza con que el informe y la delegación reconocieron los problemas y dificultades con que seguía tropezando el ejercicio de los derechos humanos consagrados en el Pacto, así como la disposición del Estado Parte a facilitar más información y estadísticas por escrito. UN وتقدر اللجنة الصراحة التي اعترف بها التقرير والوفد بالمشاكل وأوجه القصور التي لا تزال تصادَف في إعمال حقوق الإنسان الواردة في العهد، واستعداد الدولة الطرف لتقديم المزيد من المعلومات والإحصاءات كتابةً.
    En general, se acogió con beneplácito la franqueza con que en el informe se analizaron los puntos fuertes y débiles del sistema de las Naciones Unidas para abordar los problemas que enfrentaba. UN 275 - وأعرب عن الترحيب بالصراحة التي تم بها في التقرير تحليل مواطن القوة بل ومواطن الضعف في منظومة الأمم المتحدة في مواجهة التحديات التي تعترض سبيلها.
    El Relator Especial considera alentadoras la buena disposición y la franqueza con que muchos gobiernos han entablado un diálogo constructivo a raíz de una medida urgente o de una carta de transmisión de denuncia recibida por el Relator Especial. UN ومما يشجع المقرر الخاص ما يلحظه من إرادة لدى العديد من الحكومات وتحليها بالصراحة فيما أجرته من حوارات بناءة نتيجة لإجراء عاجل أو رسالة تتضمن ادعاء تلقاها المقرر الخاص.
    En especial, celebra la franqueza con que, en ambos documentos, se abordan los problemas a los que se enfrenta el Estado Parte para hacer efectivos los derechos reconocidos en el Pacto, y la participación de las ONG en la elaboración del informe. UN وترحب اللجنة على وجه الخصوص بالصراحة التي تناولت بها الوثيقتان المشاكل التي تواجهها الدولة الطرف في إعمال الحقوق المعترف بها في العهد وبمساهمة المنظمات غير الحكومية في إعداد التقرير.
    Muchas delegaciones formularon observaciones favorables respecto de la calidad del documento DP/1999/CRP.2, tomando nota, en particular, de la franqueza con que presentaba los logros y reconocía el lento progreso en algunas de las iniciativas de la gestión del cambio. UN 62 - وقدمت وفود عديدة تعليقات أشادت فيها بنوعية الوثيقة DP/1999/CRP.2، مشيرة بشكل خاص إلى نهجها الصريح في إبراز الإنجازات مع تسليمها في نفس الوقت ببطء التقدم في بعض مبادرات إدارة التغيير.
    También agradeció la franqueza con la que se describían en el informe nacional las carencias en la aplicación de los derechos humanos. UN كما أنها أعربت عن تقديرها لصراحة التقرير الوطني في تبيين جوانب التقصير في إنفاذ حقوق الإنسان.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد