Como creemos en la dignidad humana, deberíamos tomarnos en serio la protección de la vida frente a la explotación bajo cualquier pretexto. | UN | ولأننا نؤمن بالكرامة الإنسانية علينا أن نأخذ على محمل الجد حماية الحياة من الاستغلال تحت أي ذريعة كانت. |
Este proyecto de ley ofrece una mejor protección a los niños frente a la explotación sexual en forma de pornografía infantil, representaciones pornográficas y turismo relacionado con la pedofilia. | UN | ويرمي هذا المشروع إلى تحسين حماية الأطفال من الاستغلال في المواد الإباحية والأداء الإباحي والسياحة الجنسية. |
Medidas especiales de protección frente a la explotación y el abuso sexuales | UN | التدابير الخاصة للحماية من الاستغلال والاعتداء الجنسيين |
79. Nigeria ha estado formando a su personal en apoyo de la política de tolerancia cero frente a la explotación y los abusos sexuales de las Naciones Unidas. | UN | 79 - وتابع قائلا إن نيجيريا تدرب أفرادها باستمرار فيما يتعلق بدعم سياسة الأمم المتحدة التي تقضي بعدم التسامح إطلاقا إزاء الاستغلال والاعتداء الجنسيين. |
La vulnerabilidad de las refugiadas frente a la violencia sexual y de los niños refugiados frente a la explotación y los abusos fueron particularmente inquietantes. | UN | ومن الأمور المثيرة للقلق بصفة خاصة تعرض اللاجئات للعنف الجنسي وتعرض الأطفال اللاجئين للاستغلال وإساءة المعاملة. |
En cuanto a la política de las Naciones Unidas de tolerancia cero frente a la explotación y los abusos sexuales, la OSSI observó que este problema representaba un desafío constante en la UNMIL. | UN | 54 - ولاحظ المكتب، في ضوء سياسة عدم التسامح مطلقا إزاء الاستغلال والانتهاك الجنسيين التي تنتهجها الأمم المتحدة، أن حالات الاستغلال والانتهاك الجنسيين تشكل تحديا مستمرا داخل البعثة. |
:: salvaguarde los derechos humanos de los trabajadores del sexo y les proteja frente a la explotación | UN | :: ضمان ما للعاملين في تجارة الجنس من حقوق الإنسان وحمايتهم من الاستغلال |
:: Protección frente a la explotación sexual, la prostitución y la trata de personas | UN | :: الحماية من الاستغلال لأغراض البغاء والاتجار بالبشر |
El Comité insta al Estado parte a que adopte todas las medidas necesarias para garantizar la protección de los niños frente a la explotación social y económica. | UN | تحث اللجنة الدولة الطرف على اتخاذ جميع التدابير اللازمة لضمان حماية الأطفال من الاستغلال الاجتماعي والاقتصادي. |
El Comité insta al Estado parte a que adopte todas las medidas necesarias para garantizar la protección de los niños frente a la explotación social y económica. | UN | تحث اللجنة الدولة الطرف على اتخاذ جميع التدابير اللازمة لضمان حماية الأطفال من الاستغلال الاجتماعي والاقتصادي. |
:: Garantía de que la Ley del trabajo contenga disposiciones sobre la protección de los trabajadores frente a la explotación, de conformidad con las normas internacionales de derechos humanos. | UN | :: تضمين قانون العمل عدداً من الأحكام التي تكفل حماية العمال من الاستغلال بما يتوافق مع المعايير الدولية لحقوق الإنسان. |
Estos Protocolos Facultativos tienen por objeto mejorar la protección jurídica internacional de los niños frente a la explotación sexual y otras formas de explotación por encima de las fronteras. | UN | ويرمي البروتوكول الاختياري إلى تعزيز الحماية القانونية الدولية للأطفال من الاستغلال الجنسي والأشكال الأخرى للاستغلال عبر الحدود. |
121. La protección de los niños frente a la explotación sexual se asegura mediante la legislación penal. | UN | 121 - ويكفل قانون العقوبات حماية الأطفال من الاستغلال الجنسي. |
689. La legislación penal protege a los niños frente a la explotación sexual. | UN | 689 - ويوفر التشريع الجنائي حماية الأطفال من الاستغلال الجنسي. |
299. Recientemente se han promulgado varias medidas de protección de los niños frente a la explotación sexual: | UN | 299- تضمنت المستجدات التي أدخلت في مضمار حماية الطفل من الاستغلال الجنسي ما يلي: |
Lamenta también la insuficiente protección jurídica de los niños varones menores de 18 años frente a la explotación sexual con fines comerciales y la ausencia de un marco jurídico específico para proteger a los niños frente a la trata. | UN | كما تأسف لعدم كفاية الحماية القانونية المتاحة للصبيان دون سن الثامنة عشرة من الاستغلال الجنسي ولعدم وجود إطار قانوني محدد لحماية الأطفال من الاتجار. |
Han finalizado las tareas, a través de la Comisión para la protección el niño frente a la explotación y la violencia, dependiente del Consejo Supremo para la Infancia, relativas a la preparación de una estrategia que girará en torno a los siguientes ejes: | UN | يتم العمل من خلال لجنة الحماية من الاستغلال والعنف المنبثقة عن المجلس الأعلى للطفولة على إعداد استراتيجية تتضمن المحاور التالية: |
El Grupo está a favor de una política de tolerancia cero frente a la explotación y los abusos sexuales y lamenta que los países que aportan contingentes y fuerzas de policía no hayan estado representados en el Grupo de Trabajo de Asistencia a las Víctimas. | UN | وقال إن المجموعة تؤيد سياسة عدم التسامح إطلاقا إزاء الاستغلال والانتهاك الجنسيين وتأسف لعدم تمثيل البلدان المساهمة بقوات وبالشرطة في الفريق العامل المعني بمساعدة الضحايا. |
La MINUSTAH continuó aplicando mi política de tolerancia cero frente a la explotación y los abusos sexuales. | UN | 66 - واصلت البعثة تنفيذ سياستي التي تقضي بعدم التسامح إطلاقاً إزاء الاستغلال والانتهاك الجنسيين. |
La vulnerabilidad de las refugiadas frente a la violencia sexual y de los niños refugiados frente a la explotación y los abusos fueron particularmente inquietantes. | UN | ومن الأمور المثيرة للقلق بصفة خاصة تعرض اللاجئات للعنف الجنسي وتعرض الأطفال اللاجئين للاستغلال وإساءة المعاملة. |
La Oficina reitera el compromiso asumido con el Secretario General y los Estados Miembros de investigar todas las denuncias verosímiles con puntualidad y rigor a fin de reforzar la política de tolerancia cero de la Organización frente a la explotación y los abusos sexuales. | UN | 82 - وقد كرر المكتب الإعراب عن التزامه أمام الأمين العام والدول الأعضاء بالقيام، في الوقت المناسب وعلى نحو كامل، بالتحقيق في جميع المزاعم الموثوقة، بهدف تعزيز سياسة المنظمة المتعلقة بعدم التسامح مطلقا بشأن حالات الاستغلال والاعتداء الجنسيين. |
Uno de los medios más seguros de consolidar la política de tolerancia cero frente a la explotación y los abusos sexuales y otros delitos graves es la debida capacitación y concienciación en la etapa previa al despliegue y a intervalos frecuentes durante las operaciones. | UN | ومن أضمن السبل لتقوية سياسة احتمال الصفر حيال الاستغلال والتحرش الجنسي وغير ذلك من الجنايات الخطرة هي التدريب الصحيح وإثارة الوعي في مرحلة ما قبل الوزع وفي فترات متكررة أثناء العمليات. |
Las Naciones Unidas deben continuar aplicando una política de tolerancia cero frente a la explotación y el abuso sexuales por personal de mantenimiento de la paz, y deben prestar asistencia a las víctimas. | UN | ويجب على الأمم المتحدة أن تواصل التمسك بمبدأ عدم التسامح على الإطلاق إزاء الاعتداء والاستغلال الجنسيين، ويجب عليها أيضا أن تساعد ضحايا هذا الاعتداء والاستغلال. |