ويكيبيديا

    "fuente principal" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • المصدر الرئيسي
        
    • المصدر الأساسي
        
    • مصدرا رئيسيا
        
    • المصادر الرئيسية
        
    • أكبر مصدر
        
    • مصدرها الرئيسي
        
    • مصدر رئيسي
        
    • مصدراً رئيسياً
        
    • أهم مصدر
        
    • كمصدر رئيسي
        
    • المورد الرئيسي
        
    • المصدر الرئيس
        
    • المصدر اﻷول
        
    Las economías desarrolladas fueron también la fuente principal de los gastos turísticos, y les correspondió el 81% del total mundial en 1995. UN كما كانت الاقتصادات المتقدمة النمو المصدر الرئيسي لنفقات السائحين، ومثلت ٨١ في المائة من المجموع العالمي في عام ١٩٩٥.
    No siempre se reconoce plenamente como fuente principal de legitimidad de las Naciones Unidas. UN ولا يدرَك إدراكا كاملا على الدوام أنها المصدر الرئيسي لشرعية الأمم المتحدة.
    A menudo constituye la fuente principal de financiación para muchos grupos terroristas. UN وهو يشكل عادة المصدر الرئيسي لتمويل العديد من جماعات الإرهابيين.
    Este último resulta particularmente pertinente para los países en desarrollo en que la leña sigue siendo la fuente principal de combustible doméstico. UN والمسألة الأخيرة تنطبق بوجه خاص في البلدان النامية حيث ما زال حرق الأخشاب هو المصدر الأساسي للوقود المحلي.
    Es realmente inconcebible que durante el siglo XX no se hayan celebrado unas Olimpíadas en el país donde nacieron y que ha sido fuente principal de inspiración para la historia de las Olimpíadas modernas. UN والواقع أن أحدا لا يتصور أنه لم تنظم أثناء القرن العشرين أي ألعاب أولمبية في البلد الذي ولدت فيه اﻷلعاب اﻷولمبية والذي كان مصدرا رئيسيا لاستلهام اﻷلعاب اﻷولمبية المعاصرة.
    Por tanto, los ensayos atmosféricos anteriores siguen siendo la fuente principal de exposición mundial debida a la prueba de armas. UN ولذلك لا تزال التجارب الجوية السابقة هي المصدر الرئيسي للتعرض العالمي الناجم عن تجارب اﻷسلحة.
    11. El turismo siguió siendo la fuente principal de ingresos de las islas. UN ١١ - ما زالت السياحة تمثل المصدر الرئيسي للدخل في اﻹقليم.
    Por tanto, los ensayos atmosféricos anteriores siguen siendo la fuente principal de exposición mundial debida a la prueba de armas. UN ولذلك لا تزال التجارب الجوية السابقة هي المصدر الرئيسي للتعرض العالمي الناجم عن تجارب اﻷسلحة.
    Por tanto, se utilizarán generadores como fuente principal de energía. UN وبالتالي فإنه سيتم استخدام المولدات بوصفها المصدر الرئيسي للطاقة.
    En el informe se muestra que el comportamiento agresivo y violento de los colonos, que han estado armados de forma sistemática, se ha convertido en la fuente principal de tirantez en la región. UN ويوضح التقرير أن السلــوك العــدواني العنيـف للمستوطنين الذين جرى تسليحهم بشكل منظم أصبح المصدر الرئيسي للتوتر.
    En dos ocasiones, la India y el Pakistán han ido a la guerra en relación con Cachemira, y Cachemira sigue siendo la fuente principal de tiranteces entre nosotros. UN لقد خاضت الهند وباكستان الحــرب مرتين بشـأن كشمير، ولا تـزال كشمير المصدر الرئيسي للتوترات بيننا.
    Con frecuencia, las confesiones obtenidas bajo tortura se utilizaban como la fuente principal de prueba contra el detenido. UN وقيل إن الاعترافات التي تؤخذ باﻹكراه كثيرا ما تستخدم على اعتبار أنها المصدر الرئيسي ﻷدلة اﻹثبات ضد المحتجزين.
    La fuente principal, y a veces única, de noticias es la televisión y, en menor medida, la radio. UN والتلفزيون هو المصدر الرئيسي لﻷخبار بل كثيرا ما يكون مصدرها الوحيد، وتليه اﻹذاعة.
    La creación de pequeñas empresas privadas ha sido la fuente principal de nuevos puestos de trabajo, lo que al mismo tiempo entraña modificaciones importantes en la estructura económica. UN وقد كان إنشاء المؤسسات التجارية الخاصة الصغيرة هو المصدر الرئيسي لﻷعمال الجديدة، مما تسبب في نفس الوقت في إجراء تعديلات رئيسية في الهيكل الاقتصادي.
    Es importante observar a este respecto que la actividad financiera representa la fuente principal de ingresos presupuestarios para varios centros financieros internacionales. UN وفي هذا الصدد، من المهم ملاحظة أن النشاط المالي يمثل المصدر الأساسي لإيرادات الميزانية بالنسبة إلى عدد من تلك المراكز.
    :: Aproximadamente un tercio de los encuestados cree que los turistas son la fuente principal de contagio del SIDA, enfermedad que asocian con la iniciación sexual a edad temprana. UN يعتقد نحو ثلث المجيبين أن السائحين هم المصدر الأساسي للإيدز وأن ذلك مرتبطٌ بانخفاض السن عند أول ممارسة للجنس.
    Nuestro objetivo es lograr que el turismo se constituya en fuente principal de ingresos para nuestros países. UN وهدفنا هو جعل السياحة مصدرا رئيسيا للدخل في بلداننا.
    De la misma manera, sólo unos cuantos países eran la fuente principal de refugiados del continente: en 1991, el 77% de todos los refugiados africanos procedían de Angola, Etiopía, Liberia, Mozambique, Somalia y el Sudán. UN وبالمثل، انحصرت المصادر الرئيسية للاجئين في هذه القارة في عدد قليل من البلدان، إذ خرج ٧٧ في المائة من مجموع اللاجئين الافريقيين في عام ١٩٩١ من اثيوبيا وأنغولا والسودان والصومال وليبريا وموزامبيق.
    Los países desarrollados son la fuente principal de fondos primarios, aportando el 81% de los 1.201 millones de dólares. UN وتعد البلدان المتقدمة النمو أكبر مصدر لﻷموال اﻷساسية، فهي تسهم بنسبة ٨١ في المائة من مبلغ ١,٢٠١ مليون دولار.
    La fuente principal fue la utilización de fertilizantes de nitrógeno que produjo 500 toneladas, es decir el 80% del total. UN وكان مصدرها الرئيسي هو استخدام أسمدة النتروجين الذي شكل ٥,٠ ألف طن أو ما نسبته ٠٨ في المائة من المجموع.
    Otra fuente principal fue el consumo de combustibles que contribuyó con 100 toneladas. UN وهناك مصدر رئيسي آخر هو استهلاك الوقود، الذي أسهم بحوالي ١,٠ ألف طن.
    Jordania indicó que las exportaciones de los recursos mineros eran la fuente principal de los ingresos en divisas. UN وأشارت الأردن إلى أن الصادرات القائمة على التعدين تشكل مصدراً رئيسياً لحصائل القطع الأجنبي.
    La AOD es la fuente principal de financiación externa de muchos de los países menos adelantados. UN وقالت إن المساعدة الإنمائية الرسمية هي أهم مصدر للتمويل الخارجي لكثير من أقل البلدان نمواً.
    El 70% de los seres humanos, ó 7 de cada 10 personas, consumen mariscos como fuente principal de proteína. Open Subtitles سبعون بالمائة من البشر، سبعة من بين عشرة أفراد يعتمدون على الأطعمة البحرية كمصدر رئيسي للبروتين
    Esta situación preocupante amenaza con continuar si la comunidad internacional no toma medidas enérgicas para ayudar a los países africanos a procesar sus productos básicos, que constituyen la fuente principal de su ingresos en concepto de exportación. UN وهذه الحالة المزعجة قد تدوم ما لم يتخذ المجتمع الدولــي تدابيــر نشطــة لمساعدة البلدان الافريقية في تجهيز سلعها اﻷساسية، التي هي المورد الرئيسي لحصائل صادراتها.
    Aunque la leche materna haya sido tradicionalmente la fuente principal de nutrición de los niños eritreos se sigue alentando a las madres a que amamanten a sus hijos desde sus primeros días y que más adelante les den suplementos provenientes de los alimentos disponibles en la zona. UN وعلى الرغم من أن لبن الثدي هو من الناحية التقليدية المصدر الرئيس لتغذية الصغار في أريتريا، فإن الأمهات ما زالت تشجع على تغذية الأطفال من ثديها في مرحلة مبكرة وإعطائهم غذاء تكملي في مرحلة متأخرة من الأغذية المتوفرة محليا.
    17. La Sra. BADRAN subraya, en primer término, que la Constitución de la mayoría de los países árabes declara que la ley cherámica es la fuente principal de todas las leyes. UN ٧١- السيدة بدران لاحظت أن دساتير معظم البلدان العربية تنص على أن الشريعة هي المصدر اﻷول لكل القوانين.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد