ويكيبيديا

    "fuentes del" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • من مصادر
        
    • مصادر من
        
    • مصادر في
        
    • مصادر تابعة
        
    • مصادر البرنامج
        
    • لمصادر في
        
    • مصادر هذا
        
    • ذكرت مصادر
        
    • للمصادر
        
    • مصادر برنامج
        
    • مصادر داخل
        
    • مصادر لجنة
        
    La obligación no es, por sí misma, una fuente de derecho; más bien, son las fuentes del derecho las que originan tanto obligaciones como derechos. UN والالتزام في حد ذاته ليس مصدراً من مصادر القانون؛ بل إن مصادر القانون هي التي توجد الالتزامات والحقوق على حد سواء.
    Además, está previsto que diversas fuentes del territorio de la ex Yugoslavia envíen en breve entre 200.000 y 500.000 páginas. UN كما يتوقع أيضا ورود عدد يتراوح بين ٠٠٠ ٢٠٠ و ٠٠٠ ٥٠٠ صفحة في وقت قريب من مصادر مختلفة في إقليم يوغوسلافيا السابقة.
    fuentes del brazo militar de la organización fundamentalista Hamas se responsabilizaron de los dos atentados suicidas. UN وأعلنت مصادر من الجناح العسكري لمنظمة حماس المتطرفة مسؤوليتها عن عمليتي التفجير الانتحاريتين.
    fuentes del waqf de Hebrón declararon que el lugar en cuestión estaba al lado de Tel Rumeidah y del templo islámico de Mashhad Al Arbaen. UN وذكرت مصادر في أوقاف الخليل أن الموقع المشار إليه متاخم لتل الرميدة والمزار اﻹسلامي المعروف بمشهد اﻷربعين.
    Según fuentes del ELK, permanecen en Kosovo entre 360.000 y 400.000 personas desplazadas. UN وتقول مصادر تابعة لجيش تحرير كوسوفو إن هناك ما بين ٠٠٠ ٣٦٠ و ٠٠٠ ٤٠٠ مشرد في الداخل لا يزالون في كوسوفو.
    - Respetar las obligaciones dimanadas de los tratados y otras fuentes del derecho internacional; UN ● احترام الالتزامات الناشئة عن المعاهدات وغيرها من مصادر القانون الدولي
    ● Crear condiciones bajo las cuales puedan mantenerse la justicia y el respeto a las obligaciones emanadas de tratados y de otras fuentes del derecho internacional. UN ٠ تهيئة الظروف الكفيلة بازدهار العدالة وشيوع احترام الالتزامات الناشئة عن المعاهدات وغيرها من مصادر القانون الدولي
    Puede examinar también otras fuentes del derecho internacional. UN كما يمكن أيضاً النظر في مصادر أخرى من مصادر القانون الدولي.
    Los documentos corroboran las fuentes del extranjero, pero también se obtuvieron muchas cepas de fuentes locales; no se hace mención de éstas. UN تدعــم الوثائـق المصــادر الخارجية، إلا أنه جرى أيضا الحصول على كثير من السلالات من مصادر محلية لم ترد إشارة إليها.
    Debe estudiarse detenidamente la posibilidad de clasificar los actos unilaterales entre las fuentes del derecho internacional. UN وينبغي الاضطلاع بدراسة دقيقة لإمكانية اعتبار الأفعال الانفرادية من مصادر القانون الدولي.
    Para ofrecer un rápido alivio a los sufrimientos de las masas y reducir, e incluso eliminar, las fuentes del reclutamiento de las pandillas, mi Gobierno ha lanzado un programa de pacificación social. UN وللتخفيف بسرعة من آلام الجماهير والحد من مصادر التجنيد للعصابات بل وإزالتها، أطلقت حكومتنا برنامجا للمسالمة الاجتماعية.
    Según información proporcionada al Grupo por fuentes del sector, la mayor parte del oro es transportada a centros mercantiles internacionales, en los que es fundido, refinado y posteriormente vendido. UN وأخبرت مصادر من هذه الصناعة الفريق بأن معظم الذهب ينقل إلى مراكز الأسواق الدولية حيث يجري صهره وتنقيته ثم بيعه.
    Hay que recordar que muchas de los datos relativos al número de armas que posee el UCK han sido facilitadas por fuentes del propio UCK. UN وينبغي ألا يغيب عن اﻷذهان أن الكثير من اﻷرقام المتعلقة بكميات اﻷسلحة التي توجد في حوزة جيش التحرير، إنما هي مستقاة من مصادر من داخله.
    Las autoridades de Kuwait solían recibir, de fuentes del Iraq y países vecinos, información acerca de las personas desaparecidas de Kuwait y de terceros países. UN وقد تلقت السلطات الكويتية في حالات كثيرة من مصادر من العراق ومن بلدان مجاورة معلومات عن المفقودين من الكويتيين ومن رعايا البلدان الأخرى.
    Esto también fue confirmado por fuentes del Congreso de los Estados Unidos, el Departamento de Estado y otras fuentes. UN وأكدت ذلك الخبر أيضا مصادر في الكونغرس الأمريكي ووزارة الخارجية وغيرها.
    La adopción de este nuevo enfoque haría necesario incluir el sector UTS en la lista de sectores/categorías de fuentes del anexo A del Protocolo de Kyoto, lo cual requeriría una enmienda a dicho anexo. UN وسيؤدي هذا التحول إلى ضرورة إدراج استخدام الأراضي وتغيير استخدام الأراضي والحراجة كقطاع أو فئة مصادر في المرفق ألف لبروتوكول كيوتو، ولذلك سيقتضي الأمر إجراء تعديل على هذا المرفق.
    Sin embargo, varias fuentes del Pakistán han dicho a la Comisión que Baitullah Mehsud constituía una amenaza creíble para la Sra. Bhutto. UN إلاّ أن عدة مصادر في باكستان أخبرت اللجنة أن بيت الله محسود كان يمثل تهديدا حقيقيا للسيدة بوتو.
    Según fuentes del Instituto Congoleño de Conservación de la Naturaleza, el marfil se lleva a Kampala donde se vende por unos 60 dólares por kilogramo. UN وذكرت مصادر تابعة للمعهد أن العاج ينقل إلى كمبالا حيث يباع بنحو 60 دولاراً للكيلوغرام الواحد.
    Buena parte de la importante tarea en apoyo del programa normativo del PNUD en los PCN proviene del trabajo con la sociedad civil y se financia principalmente con cargo a fuentes del PNUD. UN ويأتي قدر كبير من الأعمال المهمة المضطلع بها دعما لجدول الأعمال المعياري للبرنامج الإنمائي في البلدان المساهمة الصافية من العمل مع المجتمع المدني ويمول أساسا من مصادر البرنامج الإنمائي.
    Según fuentes del Ministerio de Minas, antes del atentado el Ministro había recibido amenazas de muerte en mensajes de texto enviados a su teléfono celular, aparentemente con la intención de presionarlo para que relajase los controles en las fronteras. UN ووفقا لمصادر في وزارة المناجم، كان الوزير قبل الهجوم عليه قد تلقى تهديدات بالقتل من خلال رسالة نصية لهاتف محمول، مقصود منها فيما يبدو الضغط عليه للتخفيف من الضوابط الحدودية.
    fuentes del sector han informado al Grupo de que las refinerías chinas de tantalio y tungsteno habían sido durante varios años las principales compradoras del mineral procedente de la República Democrática del Congo. UN وقد أخبرت مصادر هذا القطاع الصناعي الفريق بأن مصافي التنتالوم والتنغستن الصينية كانت طوال عدة سنوات الجهات الرئيسية التي تشتري هاتين المادتين من شرقي جمهورية الكونغو الديمقراطية.
    El 23 de septiembre, según fuentes del Movimiento de Resistencia Islámica Hamas, 20 de sus miembros fueron arrestados en Naplusa. UN ٢٧ - وفي ٢٣ أيلول/سبتمبر، ذكرت مصادر حركة حماس، أنه ألقي القبض على عشرين عضوا في حركة المقاومة اﻹسلامية في نابلس.
    Se entendía que no existía jerarquía general entre las fuentes del derecho internacional. UN والمفهوم بصفة عامة أنه لا يوجد تسلسل هرمي عام للمصادر في القانون الدولي.
    2. fuentes del PNUD UN 2 - مصادر برنامج الأمم المتحدة الإنمائي:
    Esa información procede de fuentes del interior de Azerbaiyán, por lo que había podido ser manipulada por las autoridades estatales. UN فالمعلومات التي تضمنها وردت من مصادر داخل أذربيجان وبالتالي قد يكون للسلطات الحكومية يَدٌ فيها.
    En Yenin, fuentes del Comité Internacional de la Cruz Roja (CICR) declararon que en las últimas cinco semanas los israelíes habían echado abajo 15 casas. UN وأفادت مصادر لجنة الصليب اﻷحمر الدولية في جنين أن الاسرائيليين نسفوا ١٥ منزلا خلال اﻷسابيع الخمسة الماضية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد