ويكيبيديا

    "fuentes distintas" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • مصادر غير
        
    • مصادر أخرى غير
        
    • مصادر مختلفة
        
    • موارد غير
        
    • مصادر بخلاف
        
    • مصادر أخرى خﻻف
        
    • مصادر خلاف
        
    • المصادر غير
        
    • موارد أخرى غير موارد
        
    • مصادر خارجة
        
    • مصادر خارج
        
    En esos proyectos se han gastado aproximadamente 11 millones de dólares procedentes de diversas fuentes distintas de las Naciones Unidas. UN وأنفق حوالي ١١ مليون دولار من دولارات الولايات المتحدة جاءت من مصادر غير اﻷمم المتحدة في إطار هذه المشاريع.
    Los ingresos devengados de fuentes distintas al PNUD ascendieron a más de 8 millones, lo que representa una participación del 16% en el total de ingresos de la UNOPS. UN وزادت اﻹيرادات اﻵتية من مصادر غير البرنامج اﻹنمائي إلى أكثر من ٨ مليون دولار، أو بنسبة ١٦ في المائة من مجموع إيرادات مكتب خدمات المشاريع.
    Capítulo 6: Cuestiones estadísticas en la medición de la pobreza a partir de fuentes distintas de las encuestas de hogares UN الفصل 6: المسائل الإحصائية المتعلقة بقياس الفقر بالاستناد إلى مصادر غير الاستقصاءات الأسرية
    con cargo a fuentes distintas del PNUD UN الممولة من مصادر أخرى غير برنامـج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي
    Su evaluación y predicción dependen de la disponibilidad de información física, biológica, social y económica de fuentes distintas. UN ويعتمد تقييمه والتنبؤ به على توافر المعلومات المادية والبيولوجية والاجتماعية والاقتصادية من مصادر مختلفة.
    Si bien el Gobierno ha recibido favorablemente el apoyo técnico proporcionado por el PNUD, la concreción de ese apoyo en el contexto de un nuevo programa depende de que se obtenga financiación para ejecutarlo de fuentes distintas del PNUD. UN وفي حين رحبت الحكومة بالدعم التقني المقدم من البرنامج الإنمائي، فإن الوفاء بهذا الدعم في سياق برنامج جديد يتوقف على الحصول على تمويل لهذا البرنامج من موارد غير البرنامج الإنمائي.
    A este respecto, el orador desearía recibir seguridades de la Secretaría en el sentido de que los observadores electorales financiados con cargo a fuentes distintas del presupuesto de la ONUMOZ recibirán el apoyo pertinente. UN وفي هذا الصدد، أعرب عن رغبته في تلقي تأكيدات من اﻷمانة العامة بأن مراقبي الانتخابات الممولين من مصادر بخلاف ميزانية عملية اﻷمم المتحدة في موزامبيق سيحصلون على الدعم المناسب.
    El grupo analizador observó además que las cuantías anuales necesarias de fuentes distintas del presupuesto del Estado eran como mínimo diez veces mayores que la asistencia financiera externa que había recibido recientemente Tailandia. UN ولاحظ الفريق المحلل كذلك أن المبالغ السنوية الضرورية من مصادر غير ميزانية الدولية لا تقل عن عشرة أضعاف التجربة الأخيرة لتايلند في مجال الحصول على المساعدة المالية الخارجية.
    Véase también el documento anual del PNUD sobre la cooperación técnica del sistema de las Naciones Unidas financiada con contribuciones al presupuesto ordinario y con fondos extrapresupuestarios de fuentes distintas del PNUD. UN انظر أيضا وثيقة برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي السنوية عن التعاون التقني لمنظومة اﻷمم المتحدة في اطار الميزانية والموارد الخارجة عن الميزانية، الممول من مصادر غير برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي.
    Véase también el documento anual del PNUD sobre la cooperación técnica del sistema de las Naciones Unidas financiada con contribuciones al presupuesto ordinario y con fondos extrapresupuestarios de fuentes distintas del PNUD. UN انظر أيضا وثيقة برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي السنوية عن التعاون التقني لمنظومة اﻷمم المتحدة في اطار الميزانية والموارد الخارجة عن الميزانية، الممول من مصادر غير برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي.
    Véase también el documento anual del PNUD sobre la cooperación técnica del sistema de las Naciones Unidas financiada con contribuciones al presupuesto ordinario y con fondos extrapresupuestarios de fuentes distintas del PNUD. UN انظر أيضا وثيقة برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي السنوية عن التعاون التقني لمنظومة اﻷمم المتحدة في اطار الميزانية والموارد الخارجة عن الميزانية، الممول من مصادر غير برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي.
    La delegación de la India lamenta que no se haya hecho así y observa que, pese a la prioridad que se asigna al mantenimiento de la paz, más del 50% de los puestos del Departamento de Operaciones de Mantenimiento de la Paz se financian con cargo a fuentes distintas de las cuotas. UN ويأسف الوفد الهندي ﻷن ذلك لم يحدث ويلاحظ أنه بالرغم من اﻷولوية المعطاة لحفظ السلام، يُمول ما يزيد على ٥٠ في المائة من الوظائف في إدارة عمليات حفظ السلام من مصادر غير الاشتراكات المقررة.
    Información sobre los gastos ordinarios y extrapresupuestarios de cooperación técnica del sistema de las Naciones Unidas financiados con cargo a fuentes distintas del PNUD, 1995 UN معلومات عن نفقات منظومة اﻷمـم المتحـدة على التعاون التقني من الموارد العادية والموارد الخارجة عن الميزانية الممولة من مصادر غير برنامج اﻷمــم المتحـدة الانمائي
    Simplemente, se basaría en las obligaciones de esa índole procedentes de fuentes distintas de la convención y contraídas antes o después de la entrada en vigor de ésta. UN انه يعتمد فقط على التزامات تسوية المنازعات الناشئة عن مصادر أخرى غير الاتفاقية، يكون التعهد بها قد وقع قبل دخولها حيز النفاذ أو بعده.
    Esa declaración debe incluir los ingresos de los funcionarios, sus cónyuges e hijos derivados de fuentes distintas de las Naciones Unidas. UN ويجب أن يشمل هذا البيان العائدات المتأتية من مصادر أخرى غير موظفي الأمم المتحدة وأزواجهم وأطفالهم.
    Frente las nuevas amenazas, provocaciones militares y toda clase de calumnias que nos llegan a diario de muchas fuentes distintas, mi país no sucumbirá y nunca nos rendiremos ante esa fuerza bruta. UN ولن تتهاوى دولتي تحت وطأة هذه المخاطر اليومية، وهذه الاستفزازات العسكرية، وكافة أنواع الأكاذيب التي تطلق ضدنا من مصادر مختلفة كثيرة، ولن نستسلم أبدا لهذه القوة الغاشمة.
    Tres fuentes distintas dijeron tres cosas distintas acerca del puente. TED 3 مصادر مختلفة قالت 3 أشياء مختلفة حول الجسر.
    Tras observar que en su etapa inicial el apoyo de las Naciones Unidas a la Comisión Mixta se ha financiado con cargo a fuentes distintas del presupuesto ordinario, el orador pregunta cuánto se ha gastado y cuántos funcionarios integraban la plantilla durante esa etapa. UN ولاحظ أن المرحلة الأولية من دعم الأمم المتحدة للجنة المختلطة قد مول من موارد غير موارد الميزانية العادية واستفسر عن المبالغ التي أنفقت وعدد الموظفين الذين استخدموا خلال تلك المرحلة.
    Como resultado de ello, sucedía a veces que los representantes de los gobiernos fuera de Viena solicitaban perfiles sobre la situación en materia de drogas en sus propios países de fuentes distintas del Programa. UN ولذلك، حدث مرارا أن طلب ممثلو الحكومات خارج فيينا من مصادر بخلاف البرنامج نُبذا عن حالة المخدرات في بلدان كل منهم.
    c) Resarcimiento múltiple por indemnizaciones con cargo a fuentes distintas del fondo UN تلقي التعويض من جهات متعددة بسبب التعويض من مصادر خلاف الصندوق
    Además, existe actualmente la necesidad de hallar modos de minimizar la producción de desechos peligrosos en otras fuentes distintas del proceso industrial, como los hospitales, la agricultura y el consumo doméstico. UN وعلاوة على ذلك، هناك حاجة إلى وضع النهج اللازمة لﻹقلال الى أدنى حد ممكن من إنتاج النفايات الخطرة من المصادر غير العمليات الصناعية، مثل المستشفيات، والزراعة والاستخدام المنزلي.
    383. El Gobierno reconoce la necesidad de mayores recursos, y éstos pueden provenir únicamente de fuentes distintas del Estado, habida cuenta de sus limitaciones presupuestarias. UN ٣٨٣- وتسلﱢم الحكومة بالحاجة الى مبالغ اضافية، وهي لا يمكن أن تأتي إلاﱠ من موارد أخرى غير موارد الدولة، بالنظر الى القيود المفروضة على ميزانيتها.
    Se tratará de obtener fondos de otras fuentes distintas de los presupuestos del Estado por una cuantía aproximada de 8,03 millones de dólares, lo que equivale a un promedio de aproximadamente 1 millón de dólares anuales. UN وستُطلب اعتمادات مالية من مصادر خارجة عن الميزانية الحكومية لإكوادور تبلغ نحو 8.03 ملايين دولار من دولارات الولايات المتحدة، أو زهاء 1.0 مليون دولار من دولارات الولايات المتحدة في المتوسط سنوياً.
    Por consiguiente, deben evaluarse las sanciones para determinar que no sean injustas y no violen de ningún modo los principios del derecho internacional dimanantes de fuentes distintas a la Carta. UN ويجب تقييم الجزاءات للتأكد من أنها غير جائرة ولا تنتهك بأي شكل مبادئ القانون الدولي النابعة من مصادر " خارج " الميثاق.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد