Gran parte de la información necesaria es fácil de obtener de los Estados Miembros, de fuentes públicas y de los organismos de las Naciones Unidas. | UN | وكثير من المعلومات المطلوبة متاحة بالفعل من الدول اﻷعضاء ومن خلال المصادر العامة ومن وكالات اﻷمم المتحدة. |
La información obtenida de fuentes públicas que se considera creíble se ha utilizado solamente para preparar la parte del informe que contiene un resumen de las denuncias. | UN | ولم تستخدم المعلومات التي تم الحصول عليها من المصادر العامة اﻷخرى والتي تعتبر موثوقة إلا ﻹعداد الجزء من التقرير الذي يتضمن ملخصا للادعاءات. |
Para ello, se ha hecho un examen detenido de la información procedente de fuentes públicas y se han revisado los documentos. | UN | واشتمل هذا على استعراض دقيق لمعلومات المصادر العامة واستعراض للوثائق. |
La Comisión Internacional de Investigación examinó numerosos informes, tanto de fuentes públicas como confidenciales, en relación con el conflicto de Darfur. | UN | استعرضت لجنة التحقيق الدولية العديد من التقارير، من مصادر عامة وسرية على السواء، فيما يتعلق بالصراع في دارفور. |
La mayoría de los fondos siguen aún proviniendo de fuentes públicas, aunque proceden más de las instituciones europeas que del Gobierno italiano. | UN | ولا تزال غالبية الأموال تأتي من مصادر عامة معظمها يأتي من مصادر أوروبية أكثر مما يأتي من الحكومة الإيطالية. |
La base de datos contenía, además, información procedente de fuentes públicas y de medios de comunicación. | UN | وتضمنت قاعدة البيانات أيضا معلومات من مصادر مفتوحة وتقارير لوسائط الاعلام. |
Para ello, se ha hecho un examen detenido de la información procedente de fuentes públicas y se han revisado los documentos. | UN | واشتمل هذا على استعراض دقيق لمعلومات المصادر العامة واستعراض للوثائق. |
:: tomar en consideración una base de financiación sostenida y previsible: multiplicidad de medios de financiación de varias fuentes públicas y privadas, | UN | :: النظر في وضع أساس مستمر وقابل للتنبؤ: تعدد مصادر التمويل من عدد من المصادر العامة والخاصة |
Las condiciones de financiación externa se han endurecido, tanto para la financiación procedente de fuentes públicas como de fuentes privadas. | UN | ولقد شُددت شروط التمويل الخارجي من المصادر العامة والخاصة على حد سواء. |
Es necesaria una mayor inversión en la agricultura tanto de fuentes públicas como privadas y se deben controlar más estrechamente los compromisos de ayuda al desarrollo. | UN | من الضروري زيادة الاستثمار في الزراعة من المصادر العامة والخاصة معا، ورصد الالتزامات بالمساعدة الإنمائية بصورة أدق. |
Esto debe servir para catalizar recursos financieros de diversas fuentes públicas y privadas. | UN | وهذا أمر من المفروض أن يحفز على حشد الموارد المالية من مجموعة من المصادر العامة والخاصة. |
Esto debería catalizar recursos financieros de una gama de fuentes públicas y privadas. | UN | وهذا من شأنه أن يكون عاملا محفّزا على حشد الموارد المالية من مجموعة من المصادر العامة والخاصة. |
En el ejercicio de su mandato, el Comité se basó, sobre todo, en la información que había reunido la Secretaría a partir de fuentes públicas. | UN | وقد اعتمدت اللجنة غالبا، في وفائها بولايتها، على المعلومات التي جمعتها الأمانة العامة من مصادر عامة. |
En relación con la incautación de armas en el Afganistán y otras partes, sin embargo, el Grupo sólo ha contado con informes obtenidos de fuentes públicas. | UN | وقد اضطر الفريق إلى اللجوء إلى معلومات مستقاة من مصادر عامة فقط في ما يتعلق بعمليات مصادرة الأسلحة في أفغانستان وأماكن أخرى. |
La policía, cuando vigila dichos grupos, generalmente se basa en fuentes públicas de información. | UN | لدى رصد هذه المجموعات، تعتمد الشرطة بشكل عام على مصادر عامة من المعلومات. |
- El examen, si procede, de posibles fuentes públicas de información; | UN | − أخذ أية مصادر عامة محتملة للمعلومات في الاعتبار، عند الاقتضاء؛ |
Con respecto al papel de las fuentes privadas de financiación, algunas Partes consideraron que los fondos obtenidos de fuentes públicas no eran suficientes y que los recursos privados tendrían que convertirse en una fuente importante, especialmente para la mitigación. | UN | أما فيما يخص دور مصادر الأموال الخاصة، فقد رأت بعض الأطراف أن التمويل الذي توفره مصادر عامة غير كاف وأنه يجب أن تكون الموارد الخاصة مصدراً رئيساً، خاصة فيما يتعلق بتمويل إجراءات التخفيف. |
Se reunieron y analizaron materiales provenientes de fuentes públicas. | UN | وجرى جمع مواد متاحة من مصادر مفتوحة وتحليلها. |
Su asistencia incluye servicios de asesoramiento matrimonial, familiar y juvenil, un teléfono de socorro para las mujeres y niños víctimas de la violencia, llamamientos por televisión, etc. Esos servicios han sido establecidos por instituciones estatales y organizaciones humanitarias y otras organizaciones sociales y están financiados con fuentes públicas y por diversos donantes. | UN | وتشمل المساعدات التي تقدم خدمات الارشاد لمشاكل الزواج، والارشاد لﻷسرة والنشء، وخدمة انقاذ تليفونية للنساء واﻷطفال الذين يتعرضون للعنف ونداءات لاسلكية الخ. وتتولى الدولة والمنظمات الانسانية وغيرها من المنظمات الاجتماعية إنشاء هذه الخدمات ويتم تمويلها من الموارد العامة ومن تبرعات جهات عديدة. |
Los recursos de información de que disponga el Grupo de Expertos deberán incluir materiales provenientes de fuentes públicas. | UN | 51 - ويجب أن تشمل الموارد الإعلامية المتاحة لهيئة الخبراء موادا من مصادر علنية. |
II. fuentes públicas y privadas de financiación para los productos básicos | UN | ثانياً - المصادر الحكومية والخاصة لتمويل السلع الأساسية |
:: Integración correcta de los materiales procedentes de fuentes públicas en las investigaciones | UN | :: النجاح في إدماج المواد المستخلصة من المصادر المفتوحة في التحقيقات |
En Bélgica se utilizan fuentes públicas para proporcionar apoyo financiero con miras a instalar equipo de alto rendimiento energético en la industria, así como bonificaciones fiscales por inversión para promover los proyectos ambientales y de ahorro de energía. | UN | وفي بلجيكا، يستفاد من مصادر حكومية لتوفير الدعم المالي لاستخدام معدات ذات كفاءة في استهلاك الطاقة في الصناعة ولتقديم علاوات استثمارية من أجل المشاريع البيئية وتلك التي تحقق وفورات في الطاقة. |
Las iniciativas de movilización de recursos debieran aprovechar los recursos financieros de la región, tanto de los países contribuyentes netos como de fuentes públicas y privadas. | UN | ينبغي الاستفادة من حشد الموارد المالية للمنطقة، ويشمل ذلك البلدان المساهمة الصافية وكذلك مصادر القطاعين العام والخاص. |
Durante años la Asociación Nacional no ha podido actuar por falta de apoyo financiero tanto de fuentes públicas como privadas. | UN | ولم يكن الصندوق الوطني نشطا لمدة سنوات طويلة بسبب انعدام الدعم المالي، سواء من الجهات الخاصة أو من الجهات العامة. |
Asimismo se ha prorrogado el contrato de la Comisión con el Instituto de Monterrey para que prosiga el suministro constante de material de fuentes públicas. | UN | كما مدد العقد الذي أبرمته اللجنة مع معهد مونتيري، وذلك لتوفير المزيد من المواد العلنية المصدر بصورة مستمرة. |
El Grupo aún no ha podido verificar ninguna de estas informaciones, más allá de las manifestaciones realizadas por varios organismos gubernamentales, sus contactos con expertos en la materia y la información obtenida de fuentes públicas. | UN | ولم يتمكن الفريق حتى الآن من التحقق من هذه المعلومات، باستثناء ما ذكرته وكالات حكومية عديدة، وصلته بالخبراء في هذا الميدان وما تم الحصول عليه من المصادر العلنية. |
:: Establecer entidades especializadas para la supervisión de los medios y la recogida de pruebas de fuentes públicas (centradas en la Internet), el análisis demográfico, el levantamiento de mapas y el análisis financiero | UN | :: إنشاء كيانات متخصصة لرصد وسائل الإعلام وجمع الأدلة مفتوحة المصادر (بتركيز على شبكة الإنترنت) والتحليل السكاني ورسم الخرائط والتحليل المالي |
:: La posibilidad de tener acceso a información de fuentes públicas a los fines de la comparación | UN | :: إمكانية الوصول إلى معلومات مفتوحة المصدر للمقارنة |
Mientras tanto, las fuentes públicas de financiación se ven eclipsadas por flujos privados hacia países en desarrollo, ya sea a través de inversiones, remesas de migrantes o a través de la filantropía. | UN | وفي الوقت نفسه، فإن مصادر التمويل العامة تتضاءل أمام التدفقات الخاصة على البلدان النامية، سواء عن طريق الاستثمارات، أو تحويلات المهاجرين، أو المؤسسات الخيرية. |