Si es necesario se efectuarán reparaciones limitadas del equipo que se despache fuera de la zona de la misión. | UN | وإذا اقتضى اﻷمر، فستوفر خدمات إصلاح وصيانة محدودة لبعض المعدات التي ستشحن الى خارج منطقة البعثة. |
Esto eliminaría la necesidad de capacitar a un número relativamente elevado de personas fuera de la zona de la misión. | UN | إذ أن من شأن هذا تجنب الحاجة إلى تدريب أعداد كبيرة نسبيا من العاملين خارج منطقة البعثة. |
¿Dónde diablos es "fuera de la zona de combate" en este momento? | Open Subtitles | بحق الجحيم ماذا سيكون خارج منطقة القتال في هذه النقطة؟ |
El Comité ad hoc investigará cualquier amenaza para los presentes arreglos que provenga de áreas situadas fuera de la zona desmilitarizada. | UN | وتقوم اللجنة المخصصة بالتحقيق في أي تهديدات موجهة إلى هذه الترتيبات يكون مصدرها من خارج المنطقة المنزوعة السلاح. |
La UNFICYP consiguió conducirlos fuera de la zona de amortiguación. | UN | وقامت قوة اﻷمم المتحدة لحفظ السلم في قبرص في نهاية المطاف باصطحابهم خارج المنطقة العازلة. |
Se estima además, que la tripulación de los aviones de ala fija estará 60 noches fuera de la zona de la misión. | UN | وبالاضافة الى ذلك، يقدر أن طاقم الطائرات الثابتة الجناحين سيقضي ٦٠ ليلة خارج منطقة البعثة. |
Asimismo, el distrito de Gadabay, situado fuera de la zona de Karabaj, ha sido objeto de intensos ataques militares. | UN | وتعرضت مقاطعــة غدباي التي تقع خارج منطقة كاراباخ لهجمات عسكرية مكثفة أيضا. |
Este método resulta ideal en los centros urbanos situados fuera de la zona de Manila Metropolitana, donde se prevé un crecimiento de la población. | UN | ويعتبر هذا النهج مثالياً في المراكز الحضرية خارج منطقة حاضرة مانيلا حيث يتوقع حدوث نمو سكاني. |
Su participación fue un esfuerzo por ampliar la aplicación del programa fuera de la zona de la capital. | UN | وتدل مشاركتهم على الجهود المبذولة لتوسيع نطاق تنفيذ البرنامج خارج منطقة العاصمة؛ |
- Si se ofrecen servicios de almacenamiento fuera de la zona del puerto, su utilización sea viable desde el punto de vista comercial; | UN | ● اذا كانت مرافق التخزين خارج منطقة الميناء يجب أن يكون الموقع صالحا من الناحية التجارية للمستخدمين؛ |
- Si se ofrecen servicios de almacenamiento fuera de la zona del puerto, su utilización sea viable desde el punto de vista comercial; | UN | ● اذا كانت مرافق التخزين خارج منطقة الميناء يجب أن يكون الموقع صالحا من الناحية التجارية للمستخدمين؛ |
Cesación de las operaciones aéreas en aeropuertos fuera de la zona de la misión | UN | وقف عمليات الطائرات بالمطارات خارج منطقة البعثة |
La compra de billetes de banco ha de realizarse fuera de la zona de la misión, lo que acarrea gastos por concepto de viajes. | UN | فشراء اﻷوراق النقدية يجب أن يتم خارج منطقة البعثة وذلك يتطلب السفر للحصول على هذه اﻷوراق النقدية. |
Está claro que ese terraplén o muro deberá construirse por fuera de la zona del cráter que podría producir una explosión en ese lugar y que deberá tener la misma altura que la estructura de depósito. | UN | وينبغي، طبعا، أن يشيﱠد هذ السد أو الجدار خارج منطقة حفرة أي انفجار في الموقع وأن يكون ارتفاعه مساويا لارتفاع المخزن؛ |
Estancias fuera de la zona de la misión durante viajes oficiales. | UN | المبيــت أثنــاء السفـر في مهام رسمية خارج منطقة البعثة. |
No se pagarán dietas por misión a los funcionarios que se encuentren hospitalizados o con licencia de enfermedad fuera de la zona de la misión. | UN | ولا يدفع بدل اﻹقامة المخصص للبعثة عندما يكون الموظف مقيما في مستشفى أو في إجازة مرضية خارج منطقة البعثة. |
Noticias confirmadas daban cuenta, por ejemplo, del saqueo por parte de residentes locales de las casas de los croatas que se habían desplazado fuera de la zona. | UN | وعلى سبيل المثال، تشير التقارير المؤكدة الى قيام السكان المحليين بنهب منازل الكروات الذين نزحوا الى خارج المنطقة. |
Además, el enfrentamiento se produjo fuera de la zona desmilitarizada, hecho que han confirmado las autoridades pertinentes de la UNPROFOR. | UN | وفضلا عن ذلك، دارت المعركة خارج المنطقة المنزوعة السلاح، وهذا ما أكدته السلطات المختصة بقوة اﻷمم المتحدة للحماية. |
Sin embargo, había decidido establecer un tramo del 10% para los gastos fuera de la zona de esos lugares de destino. | UN | غير أنها قررت أن تحدد نطاق خارج المنطقة لمراكز العمل هذه بنسبة ١٠ في المائة. |
Esa petición se ajusta al acuerdo de Moscú, en el que se hace referencia a la necesidad de que las partes celebren consultas cuando se realicen patrullas fuera de la zona de seguridad. | UN | وهذا الطلب يتمشى مع اتفاق موسكو، الذي يشير الى الحاجة الى التشاور بين اﻷطراف عند القيام بدوريات خارج المنطقة اﻷمنية. |
Este equipo es necesario porque se prevé un aumento de las comunicaciones telefónicas dentro y fuera de la zona de la Misión. | UN | وهذا الجهاز ضروري نظرا للزيادة المتوقعة في الاتصالات الهاتفية داخل وخارج منطقة البعثة. |
Esta suma tiene en cuenta las deducciones de Saudi Aramco en concepto de pagos a empleados destinados fuera de la zona con derecho a indemnización. | UN | ويأخذ هذا المبلغ في الاعتبار ما اقتطعته أرامكو السعودية من المدفوعات إلى الموظفين الذين كانوا خارج المناطق المشمولة بالتعويض. |
El grupo de inspección tendrá el derecho de transferir muestras para que sean analizadas fuera de la zona de inspección en laboratorios designados por la Organización únicamente si demuestra que el análisis de muestras necesario no puede realizarse in situ. | UN | ولفريق التفتيش الحق في نقل العينات لتحليلها خارج الموقع بالمختبرات التي تعينها المنظمة، وذلك فقط إذا أثبت أن التحليل اللازم للعينات لا يمكن القيام به بالموقع. |
Previo consentimiento del Gobierno croata, los observadores militares de las Naciones Unidas investigan además varios casos de bombardeo ocurridos en torno a Duvrovnik, aunque la ciudad está fuera de la zona desmilitarizada convenida en el acuerdo de Prevlaka. | UN | وبموافقة الحكومة الكرواتية، يقوم مراقبو اﻷمم المتحدة العسكريون أيضا بالتحقيق في حوادث القصف حول دبروفنيك، رغم وجود المدينة خارج نطاق المنطقة المجردة من السلاح التي حددها اتفاق بريفلاكا. |
Los Miembros del Grupo de Expertos de fuera de la zona pueden ser invitados a participar por la secretaría del Proceso Ordinario, y sería conveniente que por lo menos uno de esos miembros participara. | UN | أما أعضاء فريق الخبراء من خارج تلك المنطقة فيمكن أن تدعوهم للمشاركة أمانة العملية المنتظمة. وسيكون مستصوباً إذا ما شارك واحد على الأقل من هؤلاء الأعضاء. |
Gastos de evacuación (Iraq): transporte y gastos fuera de la zona de guerra | UN | تكاليف إجلاء (العراق): النقل وتكاليف مغادرة منطقة الحرب |
Al mismo tiempo, se estaba estudiando con carácter urgente la necesidad de una base de apoyo logístico de retaguardia para la UNPROFOR (fuera de la zona de conflicto), descartando claramente el almacén de Pisa. | UN | وفي الوقت ذاته، درست على وجه السرعة الحاجة الى مرفق دعم سوقي خلفي لقوة اﻷمم المتحدة للحماية يكون بعيدا عن منطقة المنازعات، واستثني مستودع بيزا بوضوح من أن يكون أحد الخيارات. |
Si los miembros de la Liga viajan fuera de la zona en que residen, se controlan estrictamente las casas en las que se alojarán para determinar si los propietarios han notificado la presencia de los visitantes con prontitud a las autoridades locales. | UN | وكلما انتقل أعضاء هذا الحزب إلى خارج مناطق إقامتهم يجري، حسب اﻹدعاءات، التحقق بصرامة من البيوت التي سيقيمون فيها للتأكد مما إذا كان مالكوها قد أعلموا السلطات المحلية على الفور بقدوم الزائرين. |
Hasta ahora, ninguna persona jurídica de la región croata del Danubio contribuye al sistema de pensiones, seguros de invalidez y prestaciones para la infancia. Las que sí contribuyen, tienen su domicilio social fuera de la zona. | UN | ٧ - ولم يدفع أي كيان قانوني من منطقة الدانوب الكرواتية اشتراكات في تأمين معاشات الشيخوخة والعجز وعلاوة اﻷطفال، فيما عدا الكيانات القانونية التي تقع مقارها خارج هذه المنطقة. |
La Comisión Consultiva recomendó una especificación de la ponderación del componente de los gastos efectuados fuera de la zona del lugar de destino del índice de los ajustes por lugar de destino que se basaba en una combinación de datos presentados por el personal. | UN | 117 - أوصت اللجنة الاستشارية بتحديد الوزن الترجيحي للعنصر غير المحلي للرقم القياسي لتسوية مقر العمل على أساس مزيج من البيانات التي أبلغ عنها الموظفون. |
Se realizaron vuelos de apoyo para varias delegaciones de alto nivel de la Sede de las Naciones Unidas, el Grupo Mixto de Apoyo a la Mediación y la Unión Africana dentro y fuera de la zona de responsabilidad de la UNAMID. | UN | وقد تم توفير رحلات دعم جوية لعدة وفود رفيعة المستوى من مقر الأمم المتحدة، وفريق دعم الوساطة المشترك، والاتحاد الأفريقي، وذلك داخل وخارج المنطقة الواقعة ضمن مسؤولية العملية المختلطة. |