ويكيبيديا

    "fuera del" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • خارج
        
    • خارجه
        
    • بعيدا عن
        
    • خارجة عن
        
    • بعيداً عن
        
    • خارجها
        
    • يدخل في
        
    • ابتعدوا عن
        
    • الخارجة عن
        
    • الخروج من
        
    • وخارج
        
    • ابتعد عن
        
    • للخروج من
        
    • تدخل في
        
    • اخرج من
        
    Hay dificultades para definir una cantidad adecuada para expresar la dosis que se recibe fuera del órgano blanco. UN وثمة صعوبات في تحديد كمية ملائمة تبين الجرعة التي يتعرض لها الجسم خارج العضو المستهدف.
    Hay dificultades para definir una cantidad adecuada para expresar la dosis que se recibe fuera del órgano blanco. UN وثمة صعوبات في تحديد كمية ملائمة تبين الجرعة التي يتعرض لها الجسم خارج العضو المستهدف.
    Todo eso está muy bien, pero no deberían hacerlo fuera del cerco, porque entran en competencia directa con el sector privado. UN هذا كله حسن وجيد. لكن ينبغي لهم ألا يفعلوا ذلك خارج السور، ﻷنهم ينافسون القطاع الخاص بشكل مباشر.
    Se reitera que en la actualidad sólo sería posible establecer una medida semejante contra un partido que quisiera imponer sus ideas fuera del proceso democrático. UN ونكرر أنه لا يمكن اليوم تصور اتخاذ إجراء من هذا القبيل إلا ضد تشكيلة تهدف الى فرض أفكارها خارج نطاق الديمقراطية.
    El Gobierno afirmó que el consentimiento del recluso sólo era necesario para el trabajo efectuado fuera del establecimiento penitenciario. UN وقد أكدت الحكومة أن موافقة السجين ليست مطلوبة إلا في حالة القيام بعمل خارج مباني السجن.
    Abdyl Kadoli, Secretario del Foro de Intelectuales de Kosovo, figuró entre los que se hallaban fuera del edificio y presuntamente habían sufrido palizas. UN وأفيد بأن عبديل كادولي، أمين محفل مثقفي كوسوفو، كان ضمن اﻷشخاص الذين كانوا موجودين خارج المبنى والذين افيد أنهم ضربوا.
    En 1995 sólo un puñado de países están fuera del Tratado, lo que testimonia la enorme importancia que la comunidad internacional atribuye al TNP. UN وفي ١٩٩٥ يوجد عدد قليل من البلدان خارج المعاهدة ويشهد ذلك على اﻷهمية القصوى التي يوليها المجتمع الدولي لهذه المعاهدة.
    Una vez, cuando estaba fuera del hangar, Dragan Nikolić le puso una bayoneta en la boca, mientras le insultaba e interrogaba constantemente. UN وذات مرة، عندما كان خارج الحظيرة، وضع دراغان نيكوليتش حربة بندقيته في فمه، بينما ظل يوجه اليه الاهانات ويستجوبه.
    Este aumento del comercio intrazonal fuera del mecanismo había sido posible gracias a la entrada en masa de capital a corto plazo. UN والذي سمح بهذه الزيادة في التجارة داخل المنطقة خارج النظام هو التدفق الهائل لرؤوس اﻷموال القصيرة اﻷجل الى المنطقة.
    Porcentajes revisados de gastos fuera del lugar UN اﻷوزان الترجيحية المنقحة للنفقات خارج المنطقة
    No obstante, estas penas se aplican sólo a los actos cometidos fuera del matrimonio o de la cohabitación conyugal. UN بيد أن تلك العقوبات تطبق فقط في حالات اﻷعمال المرتكبة خارج نطاق الزوجية أو الخوانة الزوجية.
    Por esta razón, elementos sin escrúpulos de fuera del país están prestando a la Unión todo tipo de asistencia. UN ولهذا السبب، فإن عناصر لا ضمير لها خارج البلد تتولى تقديم جميع أنواع المساعدات إلى الاتحاد.
    Dichas economías no deberían considerarse como un punto separado fuera del contexto del presupuesto. UN وأضافت أنه ينبغي عدم تناول هذه الوفورات كبند مستقل خارج إطار الميزانية.
    Esto incluye encomendar al oficial designado la decisión de trasladar o evacuar el personal fuera del país en que se encuentra el lugar de destino. UN ويشمل هذا تفويض الموظف المعين سلطة اتخاذ القرار بترحيل أو إجلاء الموظفين إلى مناطق خارج البلد الذي يوجد به مركز العمل.
    Ninguna ciudad importante del Pakistán quedaría fuera del alcance de este misil. UN ولن تكون أي مدينة باكستانية كبرى خارج متناول هذه القذيفة.
    No es necesaria la autorización del marido para que una mujer viaje fuera del país. UN كما أن المرأة لا تحتاج الى إذن زوجها لكي تسافر الى خارج البلد.
    El problema debe resolverse mediante medidas adoptadas fuera del contexto de los bosques. UN فالمشكلة لا بد من حلها عن طريق إجراءات تُتخذ خارج الغابات.
    Todos y cada uno de los reclamantes están o estaban domiciliados fuera del Iraq. UN ومقر كل صاحب مطالبة هو في خارج العراق أو كان في خارجه.
    . Se aplica a los funcionarios civiles en viajes temporarios en comisión de servicio fuera del lugar oficial de destino. UN وهي تنطبق على موظفي الحكومة المدنيين، في حالة السفر المؤقت لعمل رسمي بعيدا عن مقر العمل الرسمي.
    :: Factores externos: diferencias atribuibles a terceras partes o a situaciones fuera del control de las Naciones Unidas; UN :: العوامل الخارجية: هي التباينات التي تتسبب فيها أطراف أو حالات خارجة عن الأمم المتحدة؛
    Se ofreció a los combatientes una paga de 18 meses para que tuvieran seguridad para reconvertirse y comenzar una nueva vida fuera del ejército. UN فقد عُرض على المقاتلين برنامج مدفوع اﻷجر مدته ٨١ شهراً منحهم اﻷمان ﻹعادة التدريب وبدء حياة جديدة بعيداً عن العسكريين.
    Esta es una verdadera apuesta política y socioeconómica que alimenta apasionados debates tanto dentro como fuera del país. UN إنها مسألة سياسية ودبلوماسية واجتماعية واقتصادية أساسية أثارت مناقشات ساخنة سواء داخل البلاد أو خارجها.
    El contenido y las condiciones para adoptar contramedidas es una cuestión de normas primarias que queda fuera del ámbito del presente proyecto. UN فمضمون وشروط اتخاذ تدابير مضادة هو أمر يدخل في نطاق القاعدة الأولية ويخرج عن نطاق هذا المشروع.
    Salgan del medio! fuera del camino! Open Subtitles تحركوا، تحركوا ابتعدوا عن الطريق
    Se deberá atribuir prioridad en la formulación de políticas a corregir esos descalabros, incluidos los que se producen fuera del sector forestal. UN وفي سياق رسم السياسات، ينبغي إعطاء أولوية لتصحيح حالات اﻹخفاق هذه، بما في ذلك الحالات الخارجة عن نطاق قطاع الغابات.
    Si tiene algún problema con eso, puede esperar fuera del laboratorio. Open Subtitles ولو كان عندك اعتراض على ذلك فيمكنك الخروج من المعمل الآن
    Además, la madre tiene libertad para viajar dentro y fuera del país con sus hijos. UN وعلاوة على ذلك، يحق للأم أن تصطحب أطفالها في أسفارها داخل وخارج البلد.
    fuera del río".? Open Subtitles لا تقترب من هناك ابتعد عن النهر , ابق بعيدا
    Y esto está dentro toda su vida ni un día fuera del país. Open Subtitles وهذا هو داخل حياته كلها لا يوم واحد للخروج من البلاد.
    Están en condiciones de utilizar recursos que, de lo contrario, podrían quedar fuera del proceso de desarrollo. UN وهي قادرة على استخدام الموارد التي لا تدخل في العملية اﻹنمائية بدونها.
    Todavía no estoy a salvo. No hasta estar fuera del estado. Open Subtitles أنا لست بمأمن حتى الان حتى اخرج من الولايه

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد