Los concejos municipales, a diferencia de los consejos regionales, fueron elegidos sobre la base de listas de partidos, con arreglo a un sistema de representación proporcional. | UN | وقد انتخبت مجالس السلطة المحلية، على العكس من المجالس اﻹقليمية، على أساس القوائم الحزبية في إطار نظام التمثيل النسبي. |
fueron elegidos los siete Estados Miembros siguientes: Angola, Camerún, Etiopía, Ghana, Guinea, la República Unida de Tanzanía y Uganda. | UN | انتخبت الدول اﻷعضاء السبع التالية: إثيوبيا، وأنغولا، وأوغندا، وجمهورية تنزانيا المتحدة، وغانا، وغينيا، والكاميرون. |
Los representantes de Colombia, Grecia, Filipinas y Sudán fueron elegidos Vicepresidentes de la Comisión Especial y la Mesa quedó integrada por esos representantes y el Presidente. | UN | وقد انتُخب السودان والفلبين وكولومبيا واليونان كنواب لرئيس اللجنة الخاصة بحيث تشكل تلك الدول، مع الرئيس، مكتب اللجنة. |
En la primera y la segunda votaciones fueron elegidos 336 diputados, número suficiente para establecer una mayoría constitucional en el nuevo Parlamento. | UN | وفي جولتي التصويت اﻷولى والثانية، انتخب ٦٣٣ نائبا، وهو عدد كافٍ لتحقيق اﻷغلبية الدستورية في البرلمان الجديد. |
fueron elegidos Vicepresidentes los representantes de Malí y Bangladesh y Vicepresidente-Relator el representante de Suiza. | UN | وانتخب ممثلا بنغلاديش ومالي نائبين للرئيس، وانتخب ممثل سويسرا نائبا للرئيس بصفته مقرراً. |
Me complace especialmente tener la oportunidad de felicitar a los que fueron elegidos la semana pasada para integrarse a la Corte. | UN | ويسعدني بصورة خاصة أن تتاح لي هذه الفرصة لأتقدم بالتهنئة إلى الذين انتخبوا لعضوية المحكمة في الأسبوع الماضي. |
Entre ellos, el Sr. Pavel Suian, el Sr. Miguel Hildmann y el Sr. Ibrahima Sow fueron elegidos Vicepresidentes y el Sr. Akiho Shibata es el Relator. | UN | ومن بين هؤلاء، تم انتخاب السيد بافيل سويان والسيد ميجيل هيلدمان والسيد إبراهيم ساو نواباً للرئيس وتم اختيار السيد أكيهو شيباتا مقرراً. |
La Sra. Frances Stewart fue elegida Presidenta, en tanto que la Sra. Mulu Ketsela y el Sr. Philippe Hein fueron elegidos Vicepresidenta y Relator, respectivamente. | UN | وانتخب فرانسيس ستيوارت رئيسا، في حين انتخبت مولو كيتسيلا نائبة للرئيس وانتخب فيليب هاين مقررا. |
Los siete Estados Miembros siguientes fueron elegidos por un período que se inició en la fecha de la elección: CABO VERDE, CONGO, DINAMARCA, IRLANDA, MALAWI, MALTA Y NIGERIA. | UN | انتخبت الدول اﻷعضاء السبع التالية لمدة تبدأ في تاريخ الانتخاب: ايرلندا، الدانمرك، الرأس اﻷخضر، الكونغو، مالطة، ملاوي، نيجيريا. |
Los siguientes siete Estados miembros fueron elegidos por un período que comienza en la fecha de la elección: AZERBAIYAN, BURUNDI, MALASIA, NIGER, REPUBLICA UNIDA DE TANZANIA, TOGO y VIET NAM. | UN | انتخبت الدول اﻷعضاء السبع التالية لمدة تبدأ في تاريخ الانتخاب: أذربيجان وبوروندي وتوغو وجمهورية تنزانيا المتحدة وفييت نام وماليزيا والنيجر. |
Los actuales miembros de la Mesa del OSE fueron elegidos en el primer período de sesiones de la Conferencia de las Partes y han ejercido su cargo desde entonces. | UN | وقد انتُخب أعضاء مكتب الهيئة الفرعية للتنفيذ الحاليون في مؤتمر اﻷطراف اﻷول وهم يشغلون مناصبهم منذ ذلك الحين. |
En la 18ª reunión de los Estados Partes en el Pacto, fueron elegidos dos nuevos miembros del Comité y siete fueron reelegidos. | UN | وأثناء الاجتماع الثامن عشر للدول اﻷطراف في العهد، انتُخب عضوان جديدان في اللجنة وأعيد انتخاب سبعة أعضاء. |
Siguió un período difícil, pero finalmente se impusieron las soluciones constitucionales, hasta que fueron elegidos Juscelino Kubitschek y su sucesor, Jânio Quadros. | UN | وأعقبت ذلك فترة مضطربة، وإن تكن قد سادت فيها الحلول الدستورية، الى أن انتخب جوسيلينو كوبيتشيك ثم خليفته جانيو كوادروس. |
fueron elegidos los cuatro Estados Miembros siguientes: las BAHAMAS, BOLIVIA, PORTUGAL y el URUGUAY. | UN | انتخب المجلس الدول اﻷربع التالية: أوروغواي، والبرتغال، وبوليفيا وجزر البهاما. |
Esos cuatro candidatos que obtuvieron la mayoría absoluta en la Asamblea General y en el Consejo de Seguridad fueron elegidos. | UN | وانتخب المرشحون الأربعة الذين حصلوا على الأغلبية المطلقة من الأصوات في كل من الجمعية العامة ومجلس الأمن. |
La Mesa del Comité, cuyos miembros fueron elegidos por aclamación, son: | UN | وفيما يلي أعضاء مكتب اللجنة الذين انتخبوا جميعا بالتزكية : |
En las elecciones de 2000 fueron elegidos para la Cámara de Representantes de la Asamblea Parlamentaria 3 mujeres y 39 hombres. | UN | وفي انتخابات 2000، تم انتخاب 39 رجلاً وثلاث نساء إلى مجلس النواب بالمجلس البرلماني. |
Esta tercera ronda de votación estará limitada a los dos Estados de Europa Oriental que no fueron elegidos pero que obtuvieron el mayor número de votos en la votación anterior, a saber, Belarús y Bulgaria. | UN | هذه الجولة الثالثة من الاقتراع ستقتصر على الدولتين من مجموعة دول أوروبا الشرقية، اللتين لم يتم انتخابهما ولكنهما حصلتا على أكبر عدد من الأصوات في الاقتراع السابق، أي، بيلاروس وبلغاريا. |
La Argentina y el Uruguay fueron elegidos para alternarse en la representación, en forma anual, empezando con la Argentina. | UN | وانتخبت اﻷرجنتين وأوروغواي لتتناوبا التمثيل سنويا، ابتداء باﻷرجنتين. |
fueron elegidos los siguientes candidatos: | UN | وفيما يلي أسماء المرشحين الذين تم انتخابهم: |
La organización celebró elecciones a finales de 2008, en las que fueron elegidos sus nuevos Presidente, Vicepresidente y otras personas con funciones clave. | UN | أجرت المنظمة انتخابات في أواخر عام 2008 مما أسفر عن انتخاب رئيس جديد، ونائب رئيس وتم انتخاب أفراد آخرين في مهام رئيسية. |
Los miembros de la Autoridad fueron elegidos en la reunión de Bonn entre los propios participantes. | UN | وقد اختير أعضاء السلطة من بين المشاركين في محادثات بون وعن طريقهم. |
Igualmente felicitamos a los demás miembros de la Mesa de la Primera Comisión que fueron elegidos a esos importantes cargos. | UN | ونود أيضا أن نقدم تهانينا إلى أعضاء مكتب اللجنة اﻵخرين المنتخبين للمناصب الهامة في اللجنة اﻷولى. |
Benin y los Emiratos Árabes Unidos fueron elegidos para un período que comenzaría en la fecha de la elección y finalizaría el 31 de diciembre de 1999; Indonesia y Venezuela fueron elegidos por un período que comenzaría en la fecha de la elección y terminaría el 31 de diciembre de 2000. | UN | انتُخبت اﻹمارات العربية المتحدة وبنن لفترة تبدأ في تاريخ الانتخاب وتنتهي في ٣١ كانون اﻷول/ ديسمبر ١٩٩٩؛ وانتخبت إندونيسيا وفنزويلا لفترة تبدأ في تاريخ الانتخاب وتنتهي في ٣١ كانون اﻷول/ ديسمبر ٢٠٠٠. |
La labor técnica estuvo a cargo de consultores, que fueron elegidos por concurso internacional. | UN | وقام بالعمل التقني خبراء استشاريون تم اختيارهم عن طريق عملية تنافسية دولية. |
En virtud de lo dispuesto en el Estatuto, los magistrados de la Sala fueron elegidos de tal manera que se garantizara la representación de los principales sistemas jurídicos del mundo y una distribución geográfica equitativa. | UN | وحسبما ينص عليه النظام الأساسي، جرى انتخاب القضاة بطريقة تضمن تمثيل الأنظمة القانونية الرئيسية في العالم والتوزيع الجغرافي العادل. |