Al finalizar el día, la fuerza multinacional controlaba 14 zonas fundamentales de la ciudad y el armamento pesado de las Fuerzas Armadas de Haití. | UN | وبحلول آخر النهار فرضت القوة سيطرتها على ١٤ منطقة هامة داخل المدينة بما في ذلك اﻷسلحة الثقيلة للقوات المسلحة الهايتية. |
6) que estén en servicio activo en las Fuerzas Armadas de un Estado extranjero, en cuyo caso tampoco se expedirá permiso de residencia a sus familiares; | UN | ' ٦ ' يكون منخرطا في سلك الخدمة العاملة للقوات المسلحة لدولة أجنبية؛ ويصدق اﻷمر على أفراد أسرته أو أسرتها؛ |
En estos momentos, las Fuerzas Armadas de la República de Armenia ocupan alrededor del 10% del territorio de la República Azerbaiyana. | UN | وفي الوقت الحاضر، تحتل القوات المسلحة التابعة لجمهورية أرمينيا ما يقارب ١٠ في المائة من أراضي جمهورية أذربيجان. |
Además, Polonia ha abierto su espacio aéreo a las aeronaves de las Fuerzas Armadas de los Estados Unidos. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، فتحت بولندا مجالها الجوي أمام طائرات القوات المسلحة التابعة للولايات المتحدة الأمريكية. |
Estos acontecimientos políticos reflejan cambios importantes en las Fuerzas Armadas de la región. | UN | وهذه التطورات السياسية تعكس تغيرات هامة داخل القوات المسلحة في المنطقة. |
Las Reales Fuerzas Armadas de Brunei utilizan para tales fines minas antipersonal que no están prohibidas por la Convención. | UN | وتستخدم القوات المسلحة الملكية في بروني، لأغراض التطوير والتدريب، الألغام المضادة للأفراد التي لا تحظرها الاتفاقية. |
El grupo de observadores militares está integrado por oficiales de las Fuerzas Armadas de los Estados participantes en la OMP. | UN | ويتألف فريق المراقبين العسكريين من ضباط القوات المسلحة للدول المشاركة في عملية حفظ السلام. |
El artículo 4 más bien se orientó al uso y el abandono de artefactos explosivos por las Fuerzas Armadas de un Estado durante un conflicto armado. | UN | بينما وجِّهت المادة 4 إلى استخدام الأجهزة المتفجرة أو التخلي عنها من قبل قوات مسلحة تابعة لدولة ما في أثناء نزاع مسلح. |
La presencia continua de Fuerzas Armadas de la Federación de Rusia en Estonia y Letonia plantea cuestiones preocupantes sobre su objetivo final. | UN | إن الوجود المستمر للقوات المسلحة التابعة للاتحاد الروسي فــي استونيا ولاتفيا يثير أسئلة مقلقة بشأن مقصدها النهائــي. |
Se hizo hincapié en la prestación de asistencia técnica, capacitación y equipo a las Fuerzas Armadas de los diversos Estados. | UN | وجرى التشديد على تأمين الدراية التقنية والتدريب والمعدات للقوات المسلحة في مختلف الدول. |
Fueron tomados prisioneros varios soldados de las Fuerzas Armadas de la República de Armenia. | UN | وتم أسر عدد من العسكريين التابعين للقوات المسلحة في جمهورية أرمينيا. |
Se informó a la Comisión Consultiva de que no habían quedado vehículos de las Fuerzas Armadas de Haití (FADH). | UN | وأبلغت اللجنة بأنه لم تترك أية مركبات تابعة للقوات المسلحة الهايتية. |
Se realizaron inspecciones de 7.078 unidades de las Fuerzas Armadas de las partes, lo que representó 442 patrullas aéreas y 891 horas de patrullas aéreas | UN | التفتيش على 078 7 من وحدات القوات المسلحة التابعة للطرفين، ويمثل ذلك 442 دورية جوية و 891 من ساعات الدوريات الجوية |
Las Fuerzas Armadas de la República de Armenia, usando vehículos blindados, han bombardeado desde diversas direcciones la capital del distrito azarbaiyano de Kelbadzhar y los poblados circundantes, y se han ocupado 12 aldeas. | UN | فقد عمدت القوات المسلحة التابعة لجمهورية أرمينيا الى قصف مركز منطقة كلباجار اﻷذربيجانية واحتلت ١٢ قرية. |
Muchos de los que participan en esas actividades son miembros de las Fuerzas Armadas de una u otra de las partes en el conflicto. | UN | والعديد من المشاركين في تلك اﻷنشطة هم أعضاء في القوات المسلحة التابعة لهذا الفريق أو ذاك من اﻷطراف المتحاربة. |
Las Fuerzas Armadas de Malasia han tomado medidas para vigilar las fronteras con los países vecinos (Tailandia, Indonesia, Filipinas y Singapur). | UN | دأبت القوات المسلحة في ماليزيا على بذل الجهود لمراقبة الحدود مع بلدان مجاورة مثل تايلند وإندونيسيا والفلبين وسنغافورة. |
Recalcando la necesidad de reforzar el control civil de las Fuerzas Armadas de Malí, | UN | وإذ يشدد على ضرورة تعزيز سيطرة المدنيين على القوات المسلحة في مالي، |
La capacitación de las Reales Fuerzas Armadas de Camboya en la esfera de los derechos humanos sigue siendo una labor prioritaria del Centro. | UN | ٨١ - لا يزال تدريب القوات المسلحة الملكية الكمبودية في مجال حقوق اﻹنسان يحظى بأولوية في عمل المركز في كمبوديا. |
El grupo de observadores militares está integrado por oficiales de las Fuerzas Armadas de los Estados participantes en la operación. | UN | ويتألف فريق المراقبين العسكريين من ضباط القوات المسلحة للدول المشارِكة في العملية. |
Las Fuerzas Armadas de las autoridades locales serbias no entrarán en ninguna zona de la que se hayan retirado las fuerzas armadas del Gobierno de Croacia. | UN | ولا تدخل أية قوات مسلحة تابعة للسلطات المحلية الصربية الى أية منطقة تنسحب منها القوات المسلحة للحكومة الكرواتية. |
Sin embargo, la cuestión estriba en que si las Fuerzas Armadas de los Estados Unidos no utilizan las tierras en interés de la seguridad nacional y si estas tierras se consideran en exceso, corresponde devolverlas a sus propietarios. | UN | لكن جوهر المسألة يكمن في أنه إذا كانت المؤسسة العسكرية للولايات المتحدة لا تستخدم أراض معينة ﻷغراض اﻷمن القومي، وإذا كانت هذه اﻷراضي قد حددت على أنها أراض فائضة فإنه يتعين آنذاك إعادتها إلى أصحابها. |
En primer lugar, se prevé que la zona fronteriza general permanezca militarizada, a pesar del reciente compromiso de las partes de retirar sus Fuerzas Armadas de la zona fronteriza desmilitarizada. | UN | أولها أن المنطقة الحدودية بشكل عام، على الرغم من التزام الطرفين مؤخراً بسحب قواتهما المسلحة من المنطقة الحدودية الآمنة المنـزوعة السلاح، من المتوقع أن تظل خاضعة للقوات العسكرية. |
Esta medida adoptada por las Fuerzas Armadas de Tailandia constituye una clara violación de la soberanía y la integridad territorial de Camboya y del derecho internacional. | UN | وإن ما قامت به القوات المسلحة التايلندية يشكل بوضوح انتهاكا لسيادة كمبوديا وسلامتها الإقليمية وللقانون الدولي. |
La policía local se ocupa de la organización y dirección de esa amnistía, mientras que las Fuerzas Armadas de las Entidades prestan apoyo en el manejo de minas y explosivos. | UN | وتقود الشرطة المحلية حاليا جهود تنظيم وتنفيذ برنامج العفو العام، حيث تقوم القوات المسلحة للكيانين بتوفير الدعم في التعامل مع اﻷلغام والمتفجرات. |
En la misma zona, las Fuerzas Armadas de Sudán del Sur habrían reaccionado disparando contra algunos civiles, lo que produjo la muerte a uno de ellos. | UN | وفي المنطقة نفسها، أفادت التقارير بأن القوات المسلحة لجنوب السودان ردت بإطلاق النار على بعض المدنيين فقتلت واحدا منهم. |
Como parte del marco más amplio del programa de reforma del sector de la seguridad recientemente iniciado, la CEDEAO ha recibido del Gobierno de Nigeria un paquete de asistencia financiera de 2 millones de dólares para un proyecto destinado a impartir capacitación profesional en el Brasil a oficiales superiores de las Fuerzas Armadas de Guinea-Bissau. | UN | وفي إطار برنامج اكبر لإصلاح القطاع الأمني دُشن مؤخرا، تلقت الجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا مليوني دولار من دولارات الولايات المتحدة على سبيل المساعدة المالية من حكومة نيجيريا من أجل مشروع يهدف إلى توفير تدريب على المهارات المهنية لكبار ضباط القوات المسلحة لغينيا بيساو في البرازيل. |
11. Según la información con la que cuenta la Alta Comisionada y aquella de dominio público, las Fuerzas Armadas de Israel iniciaron investigaciones sobre unos 150 incidentes. | UN | 11- تشير المعلومات التي تلقتها المفوضة السامية، والمعلومات التي يمكن العثور عليها من مصادر عامة()، إلى إجراء القوات المسلحة الإسرائيلية تحقيقات في قرابة 150 حادثاً(). |
Las Fuerzas Armadas de Israel abrieron fuego sobre un grupo de personas con las cuales habían tenido tratos en las 12 horas precedentes y que, en consecuencia, sabían que eran civiles. | UN | وقد أطلقت القوات المسلحة الإسرائيلية النار على مجموعة من الأشخاص كانت تحدثت إليهم أثناء الساعات اﻟ 12 السابقة، وكانت تعلم إذن أنهم من المدنيين. |
En el ínterin, los tanques y cañones de las Fuerzas Armadas de Etiopía que habían sido vistos anteriormente durante el presente año en el área de Bure, en el subsector oriental, fueron retirados al sur del área adyacente. | UN | وفي غضون ذلك، قامت القوات المسلحة الإثيوبية بسحب دبابات ومدافع تابعة لها كانت قد لوحظت في وقت سابق من هذه السنة في منطقة بوري من القطاع الفرعي الشرقي، وذلك إلى جنوب المنطقة المتاخمة. |