ويكيبيديا

    "fuerzas armadas y" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • والقوات المسلحة
        
    • القوات المسلحة وقوات
        
    • قيادات القوات
        
    • القوات المسلحة ومن
        
    • قواتها المسلحة وعلى
        
    • وقوات مسلحة
        
    • للقوات المسلحة وفي
        
    • قوات مسلحة ومن
        
    • قواته المسلحة ومؤسساته
        
    Los organismos de seguridad, la policía, las fuerzas armadas y los particulares debidamente autorizados son los únicos autorizados para portar armas. UN ولن يُسمح إلا لوكالات الأمن والشرطة والقوات المسلحة والأفراد المأذون لهم على النحو الواجب بحمل أسلحة بالقيام بذلك.
    En primera línea de la confrontación figuraban unidades clave de la policía, las fuerzas armadas y la gendarmería. UN ذلك أن وحدات رئيسية من الشرطة والقوات المسلحة والدرك كانت في صدارة المواجهة.
    Las nuevas fuerzas armadas y la policía están al servicio del Gobierno y cometen atropellos contra los opositores y los enemigos. UN والقوات المسلحة الجديدة والشرطة هما في خدمة الحكومة ويهاجمان المعارضين والخصوم.
    Las desapariciones habían sido supuestamente obra de las fuerzas armadas y de seguridad rusas. UN وزُعم أن أعمال الاختفاء نُفذت على أيدي القوات المسلحة وقوات الأمن الروسية.
    Cuarenta participantes de diferentes entidades de las fuerzas armadas y de seguridad del Togo debatieron las cuestiones de género pertinentes. UN وناقش أربعون مشاركا من مختلف فروع القوات المسلحة وقوات الأمن التوغولية مسائل مهمة ذات صلة بالمسائل الجنسانية.
    Dicha misión la cumple a nivel nacional a través de las Autoridades Fiscalizadoras constituidas por las Comandancias de Guarnición de las fuerzas armadas y autoridades de Carabineros de Chile. UN ويتم الاضطلاع بهذه المهمة على المستوى الوطني من خلال سلطات التفتيش التي تنشئها قيادات القوات المسلحة وشرطة شيلي.
    La importante transformación que ha tenido lugar recientemente en las relaciones internacionales ofrece una valiosa oportunidad para forjar un nuevo espíritu de cooperación en la tarea de lograr seguridad a niveles considerablemente más bajos de fuerzas armadas y armamentos por medio del desarme. UN بيد أن التحول الضخم الذي طرأ على العلاقات الدولية مؤخرا، إنما يتيح فرصة طيبة لصوغ روح جديدة من التعاون على تحقيق اﻷمن في ظل مستويات أقل بكثير من القوات المسلحة ومن اﻷسلحة، ومن خلال نزع السلاح.
    " Las fuerzas dependientes del Ministerio encargado de la Defensa Nacional están constituidas única y exclusivamente por las fuerzas armadas y por las Fuerzas de Orden y Seguridad Pública. UN `والقوات المسلحة وقوات النظام والأمن العام هي وحدها التي تشكل القوات التابعة للوزارة المسؤولة عن الدفاع الوطني.
    El establecimiento del Gobierno del país, la administración pública y las fuerzas armadas y de policía proseguía sin contratiempo. UN ومضى بيسر إنشاء الحكومة والإدارة العامة والشرطة والقوات المسلحة في البلد.
    La UNAMSIL, conjuntamente con las fuerzas armadas y la policía de Sierra Leona, ayudó en el traslado. UN واشتركت البعثة والقوات المسلحة لسيراليون وشرطتها في تقديم المساعدة في هذا النقل.
    Las desapariciones se atribuyeron a personal de las fuerzas de seguridad, las fuerzas armadas y la policía. UN وتعزى عمليات الاختفاء إلى أفراد قوات الأمن والقوات المسلحة والشرطة.
    :: Asesoramiento a los ministerios del sector de la seguridad sobre la estructuración, el desarrollo y la creación de instituciones de capacitación para las fuerzas armadas y de seguridad y movilización del apoyo de los donantes UN إسداء المشورة إلى وزارات قطاع الأمن بشأن تصميم ووضع وإنشاء معاهد تدريب للأمن والقوات المسلحة وتعبئة دعم الجهات المانحة
    Esos asesinatos fueron cometidos por grupos armados como el FNL, excombatientes, fuerzas armadas y bandas de delincuentes. UN وقد ارتكب هذه الأعمال مجموعات مسلحة مثل قوات التحرير الوطنية، والمقاتلون السابقون، والقوات المسلحة وقُطاع الطرق.
    Asesoramiento a los ministerios del sector de la seguridad sobre la estructuración, el desarrollo y la creación de instituciones de capacitación para las fuerzas armadas y de seguridad y movilización del apoyo de los donantes UN إسداء المشورة إلى وزارات قطاع الأمن بشأن تصميم ووضع وإنشاء معاهد تدريب للأمن والقوات المسلحة وتعبئة دعم الجهات المانحة
    Esta decisión del Estado fue ejecutada por las fuerzas armadas y Policiales. UN وبدأت القوات المسلحة وقوات الشرطة بتنفيذ قرار الدولة.
    Preocupada, sin embargo, por el hecho de que, a pesar de dichas reformas, persisten graves violaciones de los derechos humanos en Guatemala, atribuidas principalmente a miembros de las fuerzas armadas y de seguridad y a los llamados comités voluntarios de autodefensa civil, UN وإذ يساورها القلق أنه على الرغم من تلك الاصلاحات، ما زالت تستمر انتهاكات حقوق اﻹنسان التي تعزى بصفة رئيسية إلى أفراد في القوات المسلحة وقوات اﻷمن وإلى ما يسمى باللجان التطوعية للدفاع المدني عن النفس،
    En este orden de cosas, se están adoptando medidas para depurar las fuerzas armadas y el cuerpo de policía, a fin de deshacerse de los elementos indeseables. UN وفي هذا السياق اتخذ إجراء لتطهير القوات المسلحة وقوات الشرطة بغية إقصاء العناصر غير المرغوب فيها.
    También se prohíbe a los miembros de las fuerzas armadas y de seguridad participar en las filas de los partidos políticos. UN وعلاوة على ذلك، لا يجوز انضمام أفراد القوات المسلحة وقوات اﻷمن إلى اﻷحزاب السياسية.
    Este progreso se manifiesta especialmente en el hecho de que han tomado el control de Dhi Qar y Muthana y de que el Ministerio de Defensa se ha hecho cargo del mando operacional y el control de la infantería, la marina y las fuerzas armadas y de dos divisiones militares iraquíes. UN وهذا التقدم يتجلى أكثر في توليها المسؤولية الأمنية في ذي قار والمثنى وتولي وزارة الدفاع قيادة عمليات قيادات القوات البرية والبحرية والجوية وفرقتين عسكريتين عراقيتين، وإشرافها عليها.
    Limitación y reducción de fuerzas armadas y de armas convencionales en el plano regional UN الحد من القوات المسلحة ومن اﻷسلحة التقليدية وتخفيضها على الصعيد الاقليمي
    i) La información divulgada a sus fuerzas armadas y a la población civil en relación con las disposiciones de esta serie de recomendaciones; UN `1` نشر المعلومات المتعلقة بأحكام مجموعة التوصيات هذه على قواتها المسلحة وعلى السكان المدنيين؛
    También debía prestar asistencia para ayudar a la Autoridad Provisional Afgana en el establecimiento y la capacitación de las nuevas fuerzas armadas y de seguridad afganas. UN وطُلب أيضا إلى القوة الدولية تقديم يد العون لمساعدة السلطة الأفغانية المؤقتة على إنشاء قوات أمن وقوات مسلحة أفغانية جديدة وتدريبها.
    141. Por lo demás, en cada ministerio e instituto de las fuerzas armadas y policía nacional existen departamentos de derechos humanos, encargados de velar por le respeto de los derechos fundamentales y libertades públicas. UN ١٤١- كما توجد شعب معنية بحقوق اﻹنسان في كل وزارة أو وكالة تابعة للقوات المسلحة وفي الشرطة الوطنية ومهمتها الحرص على احترام حقوق اﻹنسان والحريات العامة.
    • Tiene que existir la oposición de fuerzas armadas y cierta intensidad de los combates. UN ● لا بد من وجود مواجهة بين قوات مسلحة ومن اتسام القتال بشيء من الحدة.
    Asimismo, el Líbano ha disfrutado de un nivel de reactivación económica sin precedentes y ha sido capaz de forjar una unidad de hierro en sus fuerzas armadas y sus instituciones civiles. UN فضلا عن أن لبنان تمتع بمستوى غير مسبوق من الانتعاش الاقتصادي، وأصبح قادرا على صوغ وحدة فولاذية في قواته المسلحة ومؤسساته المدنية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد