Tomó nota del informe oral sobre la función del PNUD en el seguimiento de la reforma de las Naciones Unidas; | UN | أحاط علما بالتقرير الشفوي المقدم عن دور برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي في متابعة اﻹصلاح في اﻷمم المتحدة؛ |
Tomó nota del informe oral sobre la función del PNUD en el seguimiento de la reforma de las Naciones Unidas; | UN | أحاط علما بالتقرير الشفوي المقدم عن دور برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي في متابعة اﻹصلاح في اﻷمم المتحدة؛ |
Tomó nota del informe oral sobre la función del PNUD en el seguimiento de la reforma de las Naciones Unidas; | UN | أحاط علما بالتقرير الشفوي المقدم عن دور برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي في متابعة اﻹصلاح في اﻷمم المتحدة؛ |
Revisar la función del PNUD como receptor principal del Fondo Mundial en el caso de conflicto de intereses. | UN | واستعراض دور البرنامج الإنمائي بصفته المستفيد الرئيسي من الصندوق العالمي، للتحقق من عدم تضارب المصالح. |
Otra delegación pidió que el tema del acto especial de 1999 se centrara, entre otras cosas, en la función del PNUD. | UN | وطلب أحد الوفود أن يشتمل موضوع المناسبة الخاصة لعام 1999 تركيزا محددا على دور البرنامج الإنمائي. |
La CNUMAD ha dado directrices explícitas sobre la función del PNUD. | UN | ٢١٨ - ويقدم مؤتمر اﻷمم المتحدة المعني بالبيئة والتنمية التوجيه الصريح فيما يتعلق بدور برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي. |
Muchos países en que se ejecutaban programas habían aumentado sus compromisos, una señal muy positiva de su fe continuada en la función del PNUD. | UN | وزادت مجموعة كبيرة من البلدان المشمولة بالبرامج من التزاماتها، وهو ما يشكل بادرة إيجابية جدا على إيمانها المستمر بدور البرنامج الإنمائي. |
a) función del PNUD en la aplicación del Nuevo Programa de las Naciones Unidas para el Desarrollo de Africa en el | UN | دور برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي في تنفيذ برنامج اﻷمم المتحدة الجديد للتنمية في افريقيا في التسعينات |
El sector privado en África: función del PNUD | UN | القطاع الخاص في أفريقيا: دور برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي |
En tales circunstancias, mientras se producían reformas en las organizaciones de asistencia, tanto bilaterales como multilaterales, era imprescindible definir con claridad la función del PNUD. | UN | وفي هذا السياق، يجب تحديد دور برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي بوضوح في زمن اﻹصلاح الذي تشهده منظمات المعونة الثنائية والمتعددة اﻷطراف. |
El sector privado en África: función del PNUD | UN | القطاع الخاص في أفريقيا: دور برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي |
El sector privado en África: función del PNUD | UN | القطاع الخاص في أفريقيا: دور برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي |
9. La participación fundamental del sistema de las Naciones Unidas en la prestación de asistencia humanitaria ha acrecentado la función del PNUD en situaciones de emergencia. | UN | ٩ - أدت المشاركة الرئيسية لمنظومة اﻷمم المتحدة في تقديم المساعدة اﻹنسانية الى زيادة دور برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي في حالات الطوارئ. |
La Coordinadora hizo hincapié en que la función del PNUD era la de la cooperación técnica y el fomento de la capacidad, donde tenían una ventaja comparativa. | UN | وشددت على أن دور البرنامج الإنمائي يتمثل في التعاون التقني وبناء القدرات، حيثما تكون له مزايا نسبية. |
Participación en nuevas actividades en las situaciones posteriores a los conflictos: la función del PNUD en los programas de reintegración | UN | الاشتراك في مجال عمل جديد في حالات ما بعد الصراع: دور البرنامج الإنمائي في دعم برامج إعادة الإدماج |
Una delegación pidió que se esclareciera la función del PNUD en la prevención de conflictos. | UN | وطلب وفد آخر إيضاحا بشأن دور البرنامج الإنمائي في منع نشوب الصراعات. |
Dado que las situaciones y las necesidades variaban de un país a otro, se pidieron igualmente otras aclaraciones con respecto a la función del PNUD en sectores como el de las personas desplazadas dentro de los países, la desmovilización y la remoción de minas. | UN | ومع ملاحظة أن الحالات والمتطلبات تختلف من بلد إلى آخر، طُلب المزيد من الايضاحات فيما يتعلق بدور برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي في مجالات مثل المشردين داخليا، وتسريح المحاربين، وإزالة اﻷلغام. |
Dado que las situaciones y las necesidades variaban de un país a otro, se pidieron igualmente otras aclaraciones con respecto a la función del PNUD en sectores como el de las personas desplazadas dentro de los países, la desmovilización y la limpieza de minas. | UN | ومع ملاحظة أن الحالات والمتطلبات تختلف من بلد الى آخر، طُلب المزيد من الايضاحات فيما يتعلق بدور برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي في مجالات مثل المشردين داخليا، وتسريح المحاربين، وإزالة اﻷلغام. |
Dado que las situaciones y las necesidades variaban de un país a otro, se pidieron igualmente otras aclaraciones con respecto a la función del PNUD en sectores como el de las personas desplazadas dentro de los países, la desmovilización y la remoción de minas. | UN | ومع ملاحظة أن الحالات والمتطلبات تختلف من بلد إلى آخر، طُلب المزيد من الايضاحات فيما يتعلق بدور برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي في مجالات مثل المشردين داخليا، وتسريح المحاربين، وإزالة اﻷلغام. |
Muchos países en que se ejecutaban programas habían aumentado sus compromisos, una señal muy positiva de su fe continuada en la función del PNUD. | UN | وزادت مجموعة كبيرة من البلدان المشمولة بالبرامج من التزاماتها، وهو ما يشكل بادرة إيجابية جدا على إيمانها المستمر بدور البرنامج الإنمائي. |
La función del PNUD es defender la igualdad y el desarrollo humano como componentes integrales de las estrategias de crecimiento en su dimensión tanto nacional como internacional, tal como se indica en el objetivo de desarrollo del Milenio No. 8. | UN | ودور برنامج الأمم المتحدة الإنمائي هو أن يناصر العدل والتنمية البشرية بوصفهما عنصرين جوهريين لاستراتيجيات النمو، في بعديهما القطري والدولي، كما هو مبين في الهدف 8 من الأهداف الإنمائية للألفية. |
120. Se pidió al Administrador que aportara otros puntos de vista sobre la importancia de la función del PNUD como institución coordinadora. | UN | ١٢٠ - وطلب الى مدير البرنامج تقديم مزيد من اﻵراء بشأن أهمية وظيفة برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي ومغزاه كمؤسسة تنسيقية. |