En los últimos años ha habido un progreso considerable en el funcionamiento del Consejo de Seguridad, y la utilización del veto ha llegado a ser casi obsoleta. | UN | فعلى مدى السنوات الماضية أحرز تقدم ملحوظ في عمل مجلس اﻷمن واستخدام حق النقض أصبح تقريبا في خبر كان. |
El funcionamiento del Consejo de Seguridad ha sido objeto de atención creciente en los últimos años. | UN | لقد كان عمل مجلس اﻷمن موضع اهتمام متزايد في السنوات اﻷخيرة. |
El funcionamiento del Consejo de Seguridad debe seguir siendo más transparente y abierto, al tiempo que se preserva su eficacia. | UN | إن أسلوب عمل مجلس اﻷمن يجب أن يصبح باستمرار أكثر شفافية وانفتاحا، مع المحافظة في الوقت ذاته على فعالية المجلس. |
Creemos firmemente que tal grupo de trabajo debe examinar todos los temas relacionados con el funcionamiento del Consejo de Seguridad. | UN | ولدينا اعتقاد راسخ الجذور بأن على هذا الفريق العامل أن ينظر في كل اﻷمــــور المتعلقة بعمل مجلس اﻷمن. |
Se expresaron dudas acerca de la compatibilidad de algunos aspectos del mecanismo propuesto con disposiciones concretas de la Carta relacionadas con el funcionamiento del Consejo de Seguridad. | UN | وأعرب أيضا عن الشك في تطابق شتى خصائص اﻵلية المقترحة مع أحكام محددة من الميثاق تتصل بأداء مجلس اﻷمن لعمله. |
Quiero pasar a otro asunto importante de esta Organización, cual es el del funcionamiento del Consejo de Seguridad. | UN | أود اﻵن أن أنتقل إلى مسألة هامة أخرى في هذه المنظمة: وأعني أداء مجلس اﻷمن. |
Mejorar el funcionamiento del Consejo de Seguridad es indispensable para esa tarea crucial. | UN | وتعزيز مهام مجلس الأمن جزء لا يتجزأ من تلك المهمة البالغة الأهمية. |
El funcionamiento del Consejo de Seguridad debe resultar más transparente y abierto, mientras se preserva su eficacia. | UN | لا بد أن يستمر عمل مجلس اﻷمن في اكتساب مزيد من الوضوح والانفتاح، مع الحفاظ في الوقت ذاته على فاعلية المجلس. |
Es conocida la posición crítica de Cuba en cuanto al papel de los órganos principales de las Naciones Unidas y en particular en cuanto al funcionamiento del Consejo de Seguridad. | UN | إن موقــــف كوبـــا الانتقادي من دور الهيئات الرئيسية لﻷمــــم المتحدة ـ ولا سيما عمل مجلس اﻷمن ـ معـــــروف جيدا. |
Con respecto a las modalidades del funcionamiento del Consejo de Seguridad, opinamos que las regiones interesadas encontrarán un modus operandi propio. | UN | وفيما يتعلق بأساليب عمل مجلس اﻷمن، نعتقد أن المجالات المعنية سوف تجد أسلوب التشغيل السوي لها. |
El Estado Parte debe asignar recursos suficientes para su realización y para el eficaz funcionamiento del Consejo de los Niños y otros órganos que se encargarán de promover y vigilar el Plan. | UN | وينبغي للدولة الطرف أن تخصص القدر الكافي من الموارد بغية تنفيذ الخطة وضمان فعالية عمل مجلس الطفل وغيره من الهيئات التي سيناط بها مهمة تعزيز الخطة ورصدها. |
El funcionamiento del Consejo de Seguridad también debe mejorarse aumentando su transparencia y rendición de cuentas. | UN | وينبغي تحسين عمل مجلس الأمن بتعزيز شفافيته ومساءلته. |
Grupo de trabajo intergubernamental de composición abierta sobre el examen de la labor y el funcionamiento del Consejo de Derechos Humanos | UN | الفريق العامل الحكومي الدولي المفتوح العضوية المعني باستعراض عمل مجلس حقوق الإنسان وأدائه |
Resultado del examen de la labor y el funcionamiento del Consejo de Derechos Humanos de las Naciones Unidas | UN | نتائج استعراض عمل مجلس حقوق الإنسان وأدائه |
El Gobierno del Japón ha hecho grandes esfuerzos para fortalecer la labor y el funcionamiento del Consejo de Derechos Humanos desde su creación en 2006. | UN | بذلت الحكومة اليابانية جهودًا كثيفةً لتعزيز عمل مجلس حقوق الإنسان وأدائه منذ إنشائه عام 2006. |
Mi delegación apoya el establecimiento de un grupo de trabajo intergubernamental de composición abierta para examinar la labor y el funcionamiento del Consejo de Derechos Humanos. | UN | ويؤيد وفدي إنشاء الفريق العامل الحكومي الدولي المفتوح العضوية المعني باستعراض عمل مجلس حقوق الإنسان وأدائه. |
Grupo de trabajo intergubernamental de composición abierta sobre el examen de la labor y el funcionamiento del Consejo de Derechos Humanos | UN | الفريق العامل الحكومي الدولي المفتوح العضوية المعني باستعراض عمل مجلس حقوق الإنسان وأدائه |
Consultas oficiosas en el marco del examen de la labor y el funcionamiento del Consejo de Derechos Humanos | UN | عقد مشاورات غير رسمية في إطار استعراض عمل مجلس حقوق الإنسان وأدائه |
Al mismo tiempo, el funcionamiento del Consejo de Seguridad y las instituciones financieras nos plantea otro tipo de problemas. | UN | وفي غضون ذلك، نواجه مجموعة صعبة من المشاكل حينما يتعلق الأمر بعمل مجلس الأمن والمؤسسات المالية الدولية. |
Italia comparte básicamente esta segunda opinión, y está firmemente a favor de que los asuntos relativos al funcionamiento del Consejo de Seguridad se incluyan en el mandato del grupo de trabajo. | UN | إن ايطاليا تتشاطر أساسا هــذا الـرأي الثانـي. وتؤيد تأييدا قويا تضمين المسائل المتعلقة بعمل مجلس اﻷمن في ولاية الفريق العامل. |
En lo que concierne al funcionamiento del Consejo de Seguridad, me parecen especialmente notables tres acontecimientos. | UN | وفيما يتصل بأداء مجلس الأمن، يبدو لي أن هناك ثلاثة تطورات جديرة بالملاحظة بصورة خاصة. |
Debe discurrirse una mejora en el funcionamiento del Consejo de Seguridad. | UN | وثمة ضرورة للبحث عن سبل لتحسين أداء مجلس اﻷمن. |
El creciente número de oradores sobre este tema del programa es testimonio de la importancia que las delegaciones conceden a la labor y el funcionamiento del Consejo de Seguridad. | UN | ويشهد تزايد عدد المتكلمين بشأن بند جدول اﻷعمال الحالي على اﻷهمية التي تعلقها الوفود على مهام مجلس اﻷمن وعلى أدائه ﻷعماله. |
Rwanda ha adoptado esa posición con una ignorancia palmaria de todos los textos que regulan el funcionamiento del Consejo de Seguridad. | UN | إن محاولة رواندا تتسم بجهل واضح بجميع النصوص التي تنظم سير أعمال مجلس اﻷمن. |