ويكيبيديا

    "fundado" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • قائم
        
    • الذي أسس
        
    • أسست
        
    • تأسس
        
    • تأسست
        
    • يرتكز
        
    • الذي أنشئ
        
    • ويستند
        
    • أُسس
        
    • أُسست
        
    • له ما يبرره
        
    • أسسها
        
    • مبررة
        
    • ترتكز
        
    • تأسيس
        
    La impunidad de estos delitos impide a todo ser humano vivir en un mundo fundado en la justicia, la paz, la libertad y la democracia. UN ويحرم إفلات مرتكبي هذه الجرائم من العقاب كل كائن بشري من العيش في عالم قائم على أساس العدل والسلم والحرية والديمقراطية.
    El Banco de las Bermudas, fundado en 1889, ocupa el lugar 684 entre los más grandes del mundo, al tiempo que el Banco de Butterfield ocupa el lugar 795. UN ويشغل مصرف برمودا، الذي أسس في عام 1889، المرتبة 684 بين أكبر المصارف في العالم، بينما يحتل مصرف باترفيلد المرتبة 795.
    :: Objetivo 2. La organización ha fundado una escuela en Nicaragua para la educación integral gratuita de los 6 a los 18 años. UN :: الهدف 2: أسست المنظمة مدرسة في نيكاراغوا لتوفير الرعاية الشاملة المجانية لمن يتراوح عمرهم بين 6 و 18 سنة.
    Fue fundado en 1920 tras el establecimiento del poder soviético en Armenia, cuando la totalidad de los manuscritos del centro religioso Echmiadzin se nacionalizó. UN وقد تأسس عام ٠٢٩١ إثر قيام السلطة السوفياتية في أرمينيا، حيث أُممت جميع المخطوطات العائدة لمركز إتشميادزين الديني.
    El Estado de Israel fue fundado en 1948 y tiene 61 años de existencia. UN ولقد تأسست دولة إسرائيل عام 1948 وهي موجودة منذ عام 61 عاما.
    Es preciso examinar la posibilidad de reorientar el sistema, pasando de un enfoque basado en las sanciones a un planteamiento más cooperativo, fundado en la interdependencia. UN وينبغي النظر في إعادة توجيه النظام من نهج يرتكز على العقوبات إلى نهج أكثر تعاونية يرتكز على الترابط.
    El Centro, fundado en 1993, es dirigido por un académico y un teólogo y tiene locales en las principales provincias del país. UN وهذا المركز، الذي أنشئ في عام ١٩٩٣، يخضع لرئاسة شخصية أكاديمية وأخرى دينية وله فروع في معظم محافظات إيران.
    También está fundado en la posición de principio de Rusia que tiene por objeto despolitizar la labor que se realiza en la esfera de los derechos humanos en el sistema de las Naciones Unidas. UN ويستند الاقتراح أيضا إلى موقف روسيا المبدئي الهادف إلى عدم تسييس عمل منظومة حقوق الإنسان في الأمم المتحدة.
    Son precisamente las realidades y las perspectivas las que nos hacen ver con optimismo el futuro latinoamericano, fundado en la democracia, la paz y la integración. UN وهذه الحقيقة وهذه اﻵفاق التي نتصورها لها هي التي تجعلنا بالتحديد ننظر بتفاؤل إلى مستقبل ﻷمريكا اللاتينية قائم على الديمقراطية والسلام والتكامل.
    Las Naciones Unidas fueron concebidas para un mundo fundado en los principios de la asociación y la cooperación, no en los del enfrentamiento incontrolado. UN وصُممت اﻷمم المتحدة لعالم قائم على مبادئ الشراكة والتعاون، لا على المجابهة الشاملة.
    La impunidad de estos delitos impide a todo ser humano vivir en un mundo fundado en la justicia, la paz, la libertad y el democracia. UN ويحرم إفلات مرتكبي هذه الجرائم من العقاب كل البشر من إمكانية العيش في عالم قائم على أساس العدل والسلم والحرية والديمقراطية.
    El Banco de las Bermudas, fundado en 1889, ocupa el lugar 684 entre los más grandes del mundo, al tiempo que el Banco de Butterfield ocupa el lugar 795. UN ويتبوأ مصرف برمودا، الذي أسس في عام 1889، المرتبة 684 بين أكبر مصارف العالم، بينما يحتل مصرف باترفيلد المرتبة 795.
    El Bank of Bermuda, fundado en 1889, ocupa el lugar 684 entre los más grandes del mundo, al tiempo que el Bank of Butterfield ocupa el lugar 795. UN ويشغل مصرف برمودا، الذي أسس في عام 1889، المرتبة 684 بين أكبر المصارف في العالم، بينما يحتل مصرف باترفيلد المرتبة 795.
    Tuvo su origen en la Organización Meteorológica Internacional, que se había fundado en 1873. UN وقد أنشئت خلفا للمنظمة الدولية لﻷرصاد الجوية التي أسست عام ٣٧٩١ .
    El Foro Social, fundado en 1960, se ocupa de cuestiones sociales en general y de los asuntos de la mujer en particular. UN تأسس عام 1960 ويهتم بقضايا المجتمع عامة وقضايا المرأة خاصةً.
    Todos ustedes saben, por supuesto que Hogwarts fue fundado hace unos mil años por los cuatro brujos más importantes de la época: Open Subtitles بالطبع كلكم تعرفون أن هوجوارتس تأسست منذ أكثر من ألف عام على يد أربعة من أعظم سحرة ذلك العصر
    En nuestra República hemos desarrollado un sistema multipartidista, firmemente fundado en los principios del pluralismo político y de la libertad individual, de expresión, de prensa y de conciencia, así como en los principios del respeto de los derechos humanos UN وطورنا في جمهوريتنا نظامــــا متعدد اﻷحزاب يرتكز ارتكازا راسخا على التعددية السياسية، وحرية الفرد والقول والصحافة والوجدان، وعلى مبادئ احترام حقوق اﻹنسان وسيادة القانون.
    Islandia es miembro del Instituto Nórdico para la Mujer y Estudios sobre el Género, fundado en 1995. UN وأوضحت أن أيسلندا عضو في معهد شمال أوروبا لدراسات المرأة وقضايا الجنسين، الذي أنشئ في عام ١٩٩٥.
    El proyecto de resolución presentado por Rusia está fundado en resoluciones de la Asamblea General orientadas a prevenir una carrera de armamentos en el espacio ultraterrestre. UN ويستند مشروع القرار المقدم من روسيا إلى قرارات الجمعية العامة الرامية إلى منع حدوث سباق تسلح في الفضاء الخارجي.
    La proporción de mujeres que ocupan puestos de liderazgo en el partido Lista Libre, fundado en 1985, es del 57%, el mayor porcentaje de todos los partidos políticos. UN وتبلغ حصة المرأة في قيادات حزب القائمة الحرة، الذي أُسس في عام 1985، 57 في المائة، وهي أعلى نسبة بين الأحزاب السياسية.
    El Movimiento fue fundado en 1919, tiene sucursales, grupos y afiliados en más de 40 países de todo el mundo y mantiene una secretaría internacional en los Países Bajos. UN وتملك حركة التصالح الدولية، التي أُسست في عام 1919، فروعا وأفرقة ومنتسبين في أكثر من أربعين بلدا في أرجاء العالم، ولها أمانة دولية في هولندا.
    El interés en medidas adicionales, especialmente en los Balcanes, está bien fundado. UN فالاهتمام باتخاذ تدابير أخرى، في منطقة البلقان بوجه خاص، له ما يبرره تبريرا حسنا.
    ¿O sea que has encontrado algo mejor que un culto pseudoreligioso... fundado por un flipado de los marcianitos? Open Subtitles تقصدين أنك وجدت شيئاً أفضل من الديانة المزيفة التي أسسها كاتب قصص خيالية معتوه؟
    El Comité toma nota de que, según el Estado parte, los acuerdos de paz y las leyes de amnistía adoptadas en el Congo han generado una nueva situación en que ha perdido validez todo temor, fundado o no, que el autor pudiera abrigar. UN وتلاحظ اللجنة أن الدولة الطرف تعتبر أن اتفاقات السلام وقوانين العفو المعتمدة في الكونغو أدت إلى وضع جديد من شأنه تبديد جميع مخاوف صاحب الشكوى سواء أكانت مبررة أو غير مبررة.
    - El primer obstáculo, fundado en una interpretación restrictiva de la supervisión internacional, pretendía limitar la operatividad de los derechos humanos a las situaciones de paz o de normalidad. UN أما العقبة اﻷولى، التي ترتكز على تفسير تقليدي لﻹشراف الدولي، فلقد عملت على قصر تطبيق حقوق اﻹنسان على حالات السلم أو الحالات الطبيعية.
    Este país fue fundado en la equidad, integridad, pero ha sido corrompido. Open Subtitles تم تأسيس تلك البلاد على مبدأ الإنصاف النزاهة لكنها فسدت

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد