ويكيبيديا

    "fundamental entre" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • الأساسي بين
        
    • أساسي بين
        
    • الأساسية بين
        
    • الجوهري بين
        
    • أساسيا بين
        
    • أساسية بين
        
    • جوهري بين
        
    • الحاسمة بين
        
    • الرئيسي بين
        
    • حيوية بين
        
    • الرئيسية بين
        
    • بالغة الأهمية بين
        
    • جوهرية بين
        
    • الحيوية بين
        
    • الجوهرية بين
        
    Sin embargo, esas mismas respuestas reflejan también un desconocimiento notable de la diferencia fundamental entre un principio general y normas específicas jurídicamente vinculantes. UN بيد أن تلك الردود ذاتها تُظهِر نقصاً حاداً في فهم الاختلاف الأساسي بين مبدأ عام وبين قواعد محددة ملزمة قانوناً.
    En su núcleo se encuentra una distinción fundamental entre la coerción y la libertad. UN ولب هذا اﻹعلان هو التمييز الأساسي بين القهر والحرية.
    En términos procesales, no hay una diferencia fundamental entre los tribunales especiales y una corte permanente. UN ومن زاوية الجوانب اﻹجرائية، ليس هناك اختلاف أساسي بين المحاكم المخصصة والمحكمة الدائمة.
    Ese es el vínculo fundamental entre nuestro orgulloso pasado nacional y nuestro orgulloso futuro europeo. UN إنه الصلة الأساسية بين تاريخنا الوطني الماضي الذي نفخر به ومستقبلنا الأوروبي الذي نعتز به.
    Además, el instrumento no debería dar lugar a ambigüedad o confusión respecto de la distinción fundamental entre el terrorismo y las violaciones del derecho internacional humanitario. UN إضافة إلى ذلك، لا يجب أن ينشأ عن الصك أي لبس أو خلط بشأن الفارق الجوهري بين الإرهاب وانتهاكات القانون الإنساني الدولي.
    Establece una distinción fundamental entre los Estados que poseen armas nucleares y aquellos que no las poseen, y equilibra las responsabilidades entre ellos. UN وهي تقيم تمييزا أساسيا بين الدول الحائزة لﻷسلحة النووية والدول غير الحائزة لها، وتوازنا في المسؤوليات بين الفئتين.
    Propuso iniciar una investigación seria de los orígenes económicos de esas diversas formas de discriminación porque existía un vínculo fundamental entre los aspectos económico y social del racismo que había que exponer. UN واقترحت الشروع في تحقيق جدي في الجذور الاقتصادية لهذه اﻷشكال المختلفة من التمييز، وذلك بسبب وجود صلة أساسية بين جانبي العنصرية الاقتصادي والاجتماعي لا بد من كشفها.
    Había una diferencia fundamental entre los propietarios de la embarcación pesquera en que trabajaban los autores, y los marineros que trabajaban en ese buque. 8.13. UN فهناك فرق جوهري بين أصحاب سفن الصيد، مثل تلك التي عمل صاحبا البلاغ على متنها، وبين الملاحين العاملين على متن هذه السفن.
    En ese empeño, la creación de empleo es el vínculo fundamental entre el crecimiento económico y la mejora del bienestar, y constituye una plataforma esencial para lograr resultados que beneficien a los pobres. UN وفي هذا المسعى، يشكل خلق فرص للعمل نقطة الوصل الحاسمة بين النمو الاقتصادي وتحسين الرفاه، ويوفر برنامجا أساسيا لتحقيق النتائج الداعمة للفقراء.
    Una diferencia fundamental entre la crisis económica en curso y las anteriores es que, en la actualidad, el mundo está más globalizado. UN والفرق الرئيسي بين الأزمة الاقتصادية الحالية والأزمات السابقة هو أن عالم اليوم بات أكثر عولمة.
    Podrían mencionarse otros ejemplos para explicar la diferencia fundamental entre el alcance de los derechos de las personas pertenecientes a minorías y los de los pueblos indígenas. UN وهناك أمثلة أخرى يمكن ذكرها لشرح الاختلاف الأساسي بين مضمون حقوق الأشخاص الذين ينتمون إلى أقليات وحقوق الشعوب الأصلية.
    A la vez y más allá de esta diferencia fundamental entre ambas partes, la delegación tomó nota de que: UN وفي الوقت نفسه وبما يتجاوز هذا الاختلاف الأساسي بين الطرفين، لاحظ الوفد ما يلي:
    La diferencia fundamental entre ambas propuestas se centra en la clonación terapéutica y experimental y en la cuestión de su oportunidad. UN والفرق الأساسي بين الاقتراحين يتركز في الاستنساخ التجريبي والعلاجي ومسألة التوقيت.
    Uno de los principales obstáculos para el regreso de los refugiados era una incoherencia fundamental entre las leyes de la Federación y las de la República Srpska. UN وكان من العراقيل الرئيسية التي تعترض عودة اللاجئين وجود عدم اتساق أساسي بين قوانين الاتحاد وقوانين جمهورية صربسكا.
    Uno de los principales obstáculos para el regreso de los refugiados era una incoherencia fundamental entre las leyes de la Federación y las de la República Srpska. UN وكان من العراقيل الرئيسية التي تعترض عودة اللاجئين وجود عدم اتساق أساسي بين قوانين الاتحاد وقوانين جمهورية صربسكا.
    Sirve de vínculo fundamental entre el sistema climático, la sociedad humana y el medio ambiente. UN وتمثل المياه حلقة الوصل الأساسية بين النظام المناخي، والمجتمع البشري، والبيئة.
    Además de ser un imperativo moral, en la Declaración también se reconocía el nexo fundamental entre el bienestar de las personas y la estabilidad y salud de las sociedades y los Estados. UN وبالإضافة إلى كون الإعلان حتمية أخلاقية، فقد أقرّ العلاقة الأساسية بين رفاه الأفراد واستقرار المجتمعات والدول وسلامتها.
    A la vez y más allá de esta diferencia fundamental entre ambas partes, la delegación tomó nota de que: UN وفي الوقت نفسه، وفيما عدا هذا الاختلاف الجوهري بين الطرفين، أحاط الوفد علما بما يلي:
    El Secretario General expresa con claridad en su informe que existe una interdependencia fundamental entre la seguridad humana y el desarrollo sostenible. UN ويعرب الأمين العام في تقريره بكل وضوح، أن هناك تكافلا أساسيا بين أمن البشرية والتنمية المستدامة.
    El Comité constituye un vínculo fundamental entre la Secretaría y la Asamblea General. UN ووصفها بأنها تشكل رابطة أساسية بين اﻷمانة العامة والجمعية العامة.
    Creo que no hay contradicción fundamental entre lo que usted dice y lo que ha dicho el Secretario General de la Conferencia de Desarme. UN وأعتقد أن لا تناقض جوهري بين ما تقولونه وما قاله الأمين العام لمؤتمر نزع السلاح.
    9. La intermediación financiera constituye el vínculo fundamental entre el ahorro y la inversión. UN 9- وتمثل الوساطة المالية حلقة الوصل الحاسمة بين المدخرات والاستثمار.
    Gracias a ello, en Australia occidental se habían incluido los nombres geográficos como el vínculo fundamental entre las bases de datos catastrales, las de direcciones con calle y número y las topográficas. UN ونتيجة لذلك، أدرجت أستراليا الغربية الأسماء الجغرافية بوصفها الرباط الرئيسي بين العنوان المساحي وعنوان الشارع وقواعد البيانات الطبوغرافية.
    Existe una relación fundamental entre la prestación eficaz de servicios públicos, la tecnología de la información y las comunicaciones y la gestión de los recursos humanos. UN 37 - وثمة صلة حيوية بين الأداء الناجح للخدمات العامة وتكنولوجيا المعلومات والاتصالات وإدارة الموارد البشرية.
    También se elaboraron procedimientos y documentos internos que facilitan la tramitación de los casos y la transferencia de información fundamental entre el Servicio de Mediación y el sistema formal. UN ووضعت إجراءات ووثائق داخلية كذلك تسهل تجهيز القضايا ونقل المعلومات الرئيسية بين دائرة الوساطة والنظام الرسمي.
    La inversión desempeña un papel central a este respecto ya que proporciona una vinculación fundamental entre el fortalecimiento de la capacidad productiva y la competitividad internacional. UN ويؤدي الاستثمار دوراً أساسياً في هذا الجهد؛ فهو يوفر صلة وصل بالغة الأهمية بين بناء القدرة الإنتاجية والقدرة التنافسية على المستوى الدولي.
    Existe un vínculo fundamental entre los dos instrumentos que no se puede ni debe negar. UN فهناك صلة جوهرية بين الصكين لا يمكن ولا يجب إنكارها.
    La CESPAP constituye el vínculo fundamental entre las dimensiones mundial y nacional de esos procesos de desarrollo polifacéticos y dinámicos. UN وهي تشكل في هذه العمليات الإنمائية الدينامية المتعددة الأوجه حلقة الوصل الحيوية بين المستويين الوطني والعالمي.
    La correlación fundamental entre la imposición equitativa y la representación equitativa es la clave para cualquier discusión de la escala de mantenimiento de la paz. UN فالعلاقة المتبادلة الجوهرية بين فرض الضرائب والتمثيل العادل هي مفتاح أي منــاقشة تتعلــق بجدول حفظ السلم.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد