Un importante número de familias funciona ahora como unidades nucleares, pero se reúnen como una familia ampliada en ocasiones especiales, como bodas y funerales. | UN | ويعمل عدد كبير من الأسر الآن بوصفها أسراً مصغرة، ولكنها تجتمع كأسرة موسعة في مناسبات خاصة مثل الزواج وتشييع الجنازات. |
Sí, y además las mujeres viven más tiempo que los hombres entonces cuando llegas a cierta edad siempre habrá más mujeres en los funerales. | Open Subtitles | بالإضافة إلى أن النساء يعشنَ أطول من الرجال لذا عندما تصل إلى عمرٍ معيّن سيتواجد نساء أكثر فأكثر في الجنازات |
Sabía cómo unir a la comunidad. No sólo en los funerales y en la iglesia. | Open Subtitles | كان له إسلوبه في جمع المواطنين معاً ليس في الجنائز أو الكنيسة فحسب |
Estaba pensado sobre funerales, y cuan a menudo nos hacen querer sexo. | Open Subtitles | كنت أفكر بشأن الجنائز وكيف أنها غالبا تجعلنا نرغب بالجنس |
También tienen derecho a otros beneficios, como prestaciones por defunción y subsidio para funerales. | UN | كما أن لهم الحق في مستحقات أخرى مثل إعانة الوفاة ومستحقات الجنازة. |
Hizbullah también ha organizado los funerales de combatientes muertos en la República Árabe Siria. | UN | وأقام حزب الله أيضا جنازات لمقاتليه الذين قتلوا في الجمهورية العربية السورية. |
Toda la vida he ido a funerales, pero nunca había visto tanta aflicción. | Open Subtitles | أقصد، أنّني شاهدتُ جنائز كثيرة طيلّة حياتي، لكننّي لم أرَ هذا الحزن من قبل، |
Y yo sostengo que los funerales tienen que ser sobre la persona fallecida. | Open Subtitles | و أنا أعتقد أن الجنازات يجب أن تكون تتعلق بالشخص المتوفي |
Se permite a los presos asistir a los funerales o hacer visitas en el lecho de muerte a sus parientes carnales. | UN | كما يسمح للسجناء بحضور الجنازات أو زيارة المحتضرين من اﻷقارب من الدرجة اﻷولى. |
Se pierden días de trabajo y baja la producción en razón del ausentismo cada vez mayor y la necesidad de atender a los enfermos o viajar para asistir a los funerales. | UN | كما تُفقد أيام العمل ويقل الناتج من جراء كثرة التغيب عن العمل والحاجة إلى رعاية المرضى أو السفر لحضور الجنازات. |
El aumento del absentismo obedece en parte al tiempo que dedican los empleados a asistir a los funerales. | UN | وكان أحد الأسباب المؤدية إلى ارتفاع نسبة الغياب عن العمل هو الوقت الذي يكرسه الموظفون لحضور الجنازات. |
En todo el mundo hay muchas comunidades que atribuyen gran importancia a los funerales. | UN | وهناك العديد من المجتمعات في شتى أنحاء العالم تعلــق أهمية كبرى على الجنازات. |
Several Sources Foundation también ha prestado asistencia a las familias para cubrir sus gastos de alquiler, servicios públicos, jardín de infancia, enseñanza y funerales. | UN | وساعدت المؤسسة أيضا العائلات على دفع مصاريف الإيجار وتسديد فواتير المياه والكهرباء وتكاليف الرعاية النهارية للأطفال والرسوم الدراسية ومصاريف الجنازات. |
Y yo me ocupaba de los funerales pero no de las matriarcas y patriarcas venerados que vivieron una vida larga y de los cuales había mucho que decir. | TED | وكنت أقوم بإجراء الجنائز ولكن ليس لأمهات أو آباء عاشوا حياة طويلة وهناك الكثير يمكنك التحدث عنه. |
Los líderes indígenas de EE. UU. se transforman en sepultureros, al tener que organizar funerales de familiares fallecidos, desenterrados sin su consentimiento. | TED | تحول القادة الأمريكيين الأصليين إلى متعهدين. ينظمون الجنائز لأقارب موتى لم يرغبوا أبداً أن يتم إخراجهم من مدافنهم. |
No me gustan las bodas, sólo los funerales. No cuentes conmigo. | Open Subtitles | أننى لا أجيد حفلات الزفاف إنما الجنائز فقط لذا لا تنتظرنى |
Solcito, he visto mejor gestualidad en funerales, y me refiero a los cadáveres. | Open Subtitles | هيا،يافتاة ، الشمس مشرقة عندي وبرأئي تجميل الوجة أفضل في الجنازة والتحدث عن الجثث |
A uno de nosotros nos harían descuento en el pasaje, para ir a los funerales. | Open Subtitles | سيُعطون أحدنا أولوية السفر لحضور الجنازة |
No un doliente normal, para adultos, no, sólo en funerales de niños. | Open Subtitles | لا لقصد تابعا عاديا لجنازات الكبار فقط فى جنازات الاطفال |
Su página web tiene una lista de las próximas manifestaciones ante edificios federales, en discursos políticos, funerales militares... | Open Subtitles | يوجد على موقعهم قائمة بالتظاهرات القادمة عند المباني الفدرالية وخطابات السياسيين وفي جنائز العسكرية |
Se ha determinado que el aumento de las matanzas en trenes y en el transcurso de funerales también está relacionado con las actividades de esta tercera fuerza. | UN | وأن اندلاع أعمال القتل في القطارات وخلال مراسم الدفن يرد أيضا إلى أنشطة القوة الثالثة هذه. |
¡Estoy harto de ir a funerales de hombres negros que han sido asesinados por hombres blancos! | Open Subtitles | وقد سئمت الذهاب للجنازات لرجال سود قتلوا من رجال بيض |
Cuando lo hagan, quiero uno de esos grandes funerales del East End. | Open Subtitles | عندما يجدوني اريد منهم واحدا من احتفالات العزاء الكبيرة |
Era diabólica. No es una palabra que suelas escuchar en los funerales. | Open Subtitles | كانت شريرة، وهو ليس وصفًا تسمعه كثيرًا في جنازة امرئ. |
Llegas al punto donde todo es enfermedades, medicamentos, funerales a quién le diagnosticaron qué cosa y todos esperan su fin. | Open Subtitles | هل وصلت الى تلك المرحلة حيث كل شيء يتمحور حول المرض, والأدوية والجنازات ومن تم تشخيصه بماذا |
Parece que me encuentro escribiendo mucha música de funerales. | Open Subtitles | يبدو وأنني أكتب العديد من الأغاني الجنائزية. |
Asignaciones para cubrir el costo de los funerales de las víctimas de accidentes laborales. | UN | مخصصات لجنازة الضحايا في حالات الوفاة الناجمة عن حادث مهني. |
El Tribunal permitió a dos acusados asistir a los funerales de familiares. | UN | وسمحت المحكمة لمتهمين إثنين بالمشاركة في جنازتين لفردين من أسرتيهما. |
No me importa si les envías invitaciones grabadas para sus propios funerales. | Open Subtitles | أنا لا أهتم لو أرسلت لهم دعوات منقوشة من أجل جنازاتهم |
En sus funerales los ataúdes estaban cerrados. | Open Subtitles | في جنازتهم كان تابوت مغلق |