ويكيبيديا

    "género en el contexto" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • الجنسين في سياق
        
    • الجنسانية في سياق
        
    • الجنس في سياق
        
    • الجنسانية في إطار
        
    • الجنساني في سياق
        
    • الجنسين في نطاق
        
    • الجنسانية لوضع
        
    Nicaragua mencionó la necesidad de contar con políticas y medidas para asegurar la igualdad de género en el contexto de los objetivos de desarrollo del Milenio. UN وذكرت نيكاراغوا ضرورة أن تكفل السياسات والإجراءات المساواة بين الجنسين في سياق الأهداف الإنمائية للألفية.
    Se ocupa de las cuestiones de género en el contexto de los derechos humanos. UN وهي تُعنى بالمسائل التي تهم الجنسين في سياق حقوق الإنسان.
    La capacitación de la UNMIS previa al despliegue incluyó la instrucción en cuestiones de género en el contexto del diverso entorno cultural del Sudán. UN وشملت عمليات التدريب فيما قبل التوزيع التي باشرتها البعثة توعية بشأن الحساسيات الجنسانية في سياق البيئة الثقافية المتنوعة في السودان.
    En el mismo informe, el Secretario General también señaló que el derecho internacional y las estrategias y directrices vigentes de los organismos de las Naciones Unidas proporcionaban un marco firme para prestar atención a las perspectivas de género en el contexto de los conflictos armados y sus secuelas. UN وأشار الأمين العام أيضا في التقرير نفسه إلى أن القانون الدولي والاستراتيجيات والمبادئ التوجيهية الحالية توفر إطارا قويا لمعالجة المنظورات الجنسانية في سياق النزاع المسلح وعواقبه.
    En estos estudios sería posible, por ejemplo, explorar la intersección de la raza y el género en el contexto de la Convención Internacional sobre la Eliminación de todas las Formas de Discriminación Racial. UN ويمكن لهذه الدراسات مثلاً أن تستطلع التداخل بين العرق ونوع الجنس في سياق اتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز العنصري.
    Es necesario mejorar la forma en que se abordan las cuestiones de género en el contexto de las Naciones Unidas. UN وهناك حاجة إلى تحسين طريقة التعامل مع نوع الجنس في سياق الأمم المتحدة.
    el PNUD, el UNIFEM y coordinado por la CONADER para asesorar sobre cuestiones de género en el contexto del proceso de desarme, desmovilización y reintegración UN وإعادة الإدماج لتقديم المشورة عن المسائل الجنسانية في إطار عملية نزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج
    En el informe se prestó alguna atención a las perspectivas de género en el contexto del hambre. UN وأولى التقرير قدرا من الاهتمام لمسألة المنظور الجنساني في سياق الجوع.
    Se emprendieron actividades de promoción y divulgación para movilizar a los interesados y resaltar la importancia de fomentar la igualdad de género en el contexto del desarrollo sostenible. UN وأجريت أنشطة دعوة وتواصل بغية تعبئة أصحاب المصلحة وإبراز أهمية تعزيز المساواة بين الجنسين في سياق التنمية المستدامة.
    Como tal, presenta oportunidades importantes para promover la igualdad de género en el contexto del desplazamiento interno. UN وعلى هذا النحو، فهو يقدم فرصاً هامة لتعزيز المساواة بين الجنسين في سياق حالات التشرد الداخلي.
    El orador destaca la necesidad de realizar un examen innovador de los papeles del género en el contexto del desarrollo, reorganizar las instituciones básicas de la sociedad y examinar las consecuencias de la mundialización para la vida económica y social de la mujer. UN وشدد على ضرورة إجراء دراسة مبتكرة لدور الجنسين في سياق التنمية، وإعادة تنظيم مؤسسات المجتمع اﻷساسية، والنظر في أمر أثر العولمة على حياة المرأة اقتصاديا واجتماعيا.
    El UNIFEM espera que la revisión trienal amplia de la política proporcione orientaciones claras para intensificar ulteriormente el apoyo eficaz y coherente de las Naciones Unidas a las actividades relacionadas con la igualdad de género en el contexto del proceso de reforma. UN ويتطلع الصندوق للحصول على توجيه راسخ من استعراض السياسات الشامل الذي يجري كل ثلاث سنوات من أجل زيادة تعزيز فعالية واتساق الدعم من الأمم المتحدة في موضوع المساواة بين الجنسين في سياق عملية الإصلاح.
    Objetivo 2012: inicio del proceso de aplicación de la Declaración, en particular en lo relativo al funcionamiento de las comisiones electorales, la función de los medios de comunicación y del sector de la seguridad, los derechos humanos y las cuestiones de género en el contexto de los procesos electorales UN الأداء المستهدف لعام 2012: إطلاق عملية تنفيذ الإعلان، ولا سيما فيما يتعلق بسير عمل اللجان الانتخابية ودور وسائط الإعلام وقطاع الأمن ومسائل حقوق الإنسان والقضايا الجنسانية في سياق العمليات الانتخابية
    Estimación 2012: inicio del proceso de aplicación de la Declaración, en particular en lo relativo al funcionamiento de las comisiones electorales, la función de los medios de comunicación y del sector de la seguridad, los derechos humanos y las cuestiones de género en el contexto de los procesos electorales UN تقديرات عام 2012: بدء عملية تنفيذ الإعلان، ولا سيما فيما يتعلق بسير عمل اللجان الانتخابية ودور وسائط الإعلام وقطاع الأمن ومسائل حقوق الإنسان والقضايا الجنسانية في سياق العمليات الانتخابية
    2012: puesta en marcha del proceso de aplicación de la Declaración de Praia, en particular con respecto al funcionamiento de las comisiones electorales, el papel de los medios de comunicación y el sector de la seguridad, y las cuestiones relacionadas con los derechos humanos y el género en el contexto de los procesos electorales UN عام 2012: بدء عملية تنفيذ إعلان برايا، ولا سيما فيما يتعلق بسير عمل اللجان الانتخابية، ودور وسائط الإعلام وقطاع الأمن، ومسائل حقوق الإنسان والقضايا الجنسانية في سياق العمليات الانتخابية
    Como parte del Programa de análisis socioeconómico y de género, en 2003 se celebró un seminario de sensibilización para especialistas en desarrollo a fin de que adquiriesen conciencia de las cuestiones de género en el contexto del desarrollo agrícola y rural. UN وعُقدت في عام 2003 حلقة عمل تدريبية للأخصائيين في التنمية من خلال برنامج التحليل الاجتماعي - الاقتصادي والجنساني لزيادة الوعي بالمسائل الجنسانية في سياق قضايا التنمية الزراعية والريفية.
    También abundan los informes de matanzas, mutilaciones y violencia sexual y de género en el contexto del conflicto. UN وهناك تقارير كثيرة عن ارتكاب أعمال قتل وتشويه وعنف جنسي وقائم على نوع الجنس في سياق النزاع.
    El grupo hizo una primera contribución a ese respecto a los dos dirigentes, suministrándoles información sobre las cuestiones de género en el contexto de la gobernanza y la distribución del poder. UN وقدم الفريق أول إسهام له في هذا الصدد إلى الزعيمين، بتقديمه مدخلات بشأن مسألة نوع الجنس في سياق الحكم وتقاسم السلطة.
    A. Derechos humanos de la mujer y género en el contexto de las conferencias de las Naciones Unidas y el seguimiento de éstas UN ألف - حقوق الإنسان للمرأة ونوع الجنس في سياق مؤتمرات الأمم المتحدة ومتابعتها
    Se pregunta, asimismo, si el Gobierno se ha ocupado de la cuestión de los estereotipos de género en el contexto del mercado laboral. UN وتساءلت أيضا عما إذا كانت الحكومة قد عالجت مسألة القوالب النمطية الجنسانية في إطار سوق العمل.
    Los llamamientos en favor de la realización de los Objetivos de Desarrollo del Milenio deben complementarse con un compromiso renovado del marco actual en materia de género en el contexto de las normas de derechos humanos, como la Convención sobre la eliminación de todas las formas de discriminación contra la mujer. UN ويجب استكمال الدعوات إلى تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية بتجديد الالتزام بإطار العمل الحالي المرتبط بالشؤون الجنسانية في إطار قانون حقوق الإنسان، مثل اتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة.
    La incorporación de una perspectiva de género en el contexto de las operaciones de mantenimiento de la paz UN ألف - تعميم المنظور الجنساني في سياق عمليات حفظ السلام
    Sin embargo, la mera comparación de cifras es irrelevante para explicar la repercusión de los delitos relacionados con la violencia sexual y basada en el género en el contexto del conflicto de Darfur. UN ومع ذلك، فإن إجراء مقارنة بين مجرد أرقام لن يفيد في توضيح تأثير الجرائم المتعلقة بالعنف الجنسي والعنف الجنساني في سياق الصراع الدائر في دارفور.
    Como se indicaba antes, se ha creado una partida autónoma de fondos estructurales para financiar la promoción de la igualdad de género en el contexto del Programa Operacional para la Promoción del Potencial Humano (POPH), que es uno de los tres programas elaborados con arreglo al Marco Nacional de Referencia Estratégico 2007-2013. UN وكما سلفت الإشارة بالفعل، أنشئت منطقة مستقلة ذاتياً تابعة للصناديق الهيكلية خصيصاً لتمويل النهوض بالمساواة بين الجنسين في نطاق البرنامج التنفيذي للنهوض بالإمكانات البشرية، الذي يمثل أحد 3 برامج وضعت بموجب الإطار المرجعي الاستراتيجي الوطني البرتغالي للفترة 2007-2013.
    d) Proyecto de recomendación general sobre las dimensiones de género en el contexto del estatuto de refugiados, el asilo y la apatridia. En el 52º período de sesiones, el Comité decidió dividir el grupo de trabajo sobre el asilo, la apatridia y los desastres naturales en dos grupos de trabajo, uno sobre el asilo y la apatridia y el otro sobre el cambio climático y los desastres naturales. UN (د) مشروع توصية عامة بشأن الأبعاد الجنسانية لوضع اللاجئ، واللجوء، وانعدام الجنسية - قررت اللجنة خلال الدورة الثانية والخمسين تقسيم الفريق العامل المعني باللجوء وانعدام الجنسية والكوارث الطبيعية إلى فريقين عاملين - أحدهما يغطي اللجوء وانعدام الجنسية، والثاني يغطي تغير المناخ والكوارث الطبيعية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد