Afirmando que la incorporación de una perspectiva de género es una estrategia aceptada en el plano internacional para promover la igualdad entre los géneros, | UN | وإذ يؤكد أن تعميم مراعاة المنظور الجنساني هو استراتيجية مقبولة عالميا لتشجيع المساواة بين الجنسين، |
El género es una entre otras importantes variables que afectan las vidas cotidianas de las personas con discapacidades funcionales. | UN | نوع الجنس هو متغير ضمن عدة متغيرات هامة تؤثر على الحياة اليومية للناس المصابين بعجز وظيفي. |
El género es la cuestión mundial más sensible y que aún falta por resolver. | UN | مسألة العلاقة بين الجنسين هي أكثر المسائل العالمية حساسية وأبعدها عن الحل. |
El trabajo escolar en pro de la igualdad de género es una cuestión pedagógica que requiere que los maestros posean conocimientos y capacidad suficientes. | UN | إن العمل في المدارس في مجال المساواة بين الجنسين هو قضية تربوية تتطلب معلمين ذوي معرفة وكفاءة. |
La perspectiva de género es un arma poderosa en la lucha por eliminar la pobreza. | UN | ونظرا لذلك، فإن المنظور الجنساني يشكل أداة ذات وزن في الجهود الهادفة إلى القضاء على الفقر. |
Un parlamento sensible al género es, por lo tanto, un parlamento moderno, que aborda y refleja las demandas de igualdad de una sociedad moderna. | UN | ولذلك فإن البرلمان المراعي للاعتبارات الجنسانية هو برلمان حديث؛ برلمان يعكس متطلبات المساواة في المجتمع الحديث ويلبيها. |
Su Gobierno está plenamente convencido de que la igualdad de género es posible. | UN | وقال إن حكومته مقتنعة كل الاقتناع بأن المساواة بين الجنسين أمر ممكن. |
Afirmando que la incorporación de una perspectiva de género es una estrategia aceptada en todo el mundo para promover la igualdad entre la mujer y el hombre, | UN | وإذ يؤكد أن تعميم مراعاة المنظور الجنساني هو استراتيجية مقبولة عالميا لتشجيع المساواة بين الجنسين، |
La integración de la perspectiva de género es un principio rector del servicio civil. | UN | فتعميم مراعاة المنظور الجنساني هو مبدأ توجيهي في الخدمة المدنية. |
Por ello, la perspectiva de género es una de las cuestiones que las autoridades tienen en cuenta a la hora de estudiar las solicitudes de asilo. | UN | وعليه فإن المنظور الجنساني هو أحد المسائل التي توضع في الاعتبار عندما تنظر السلطات في طلبات اللجوء. |
El género es uno de los criterios empleados en la evaluación de los consultores del programa. | UN | ونوع الجنس هو أحد المعايير المستخدمة في تقييم الخبراء الاستشاريين الذين يستعين بهم البرنامج. |
En el Banco Mundial, el género es uno de los criterios aplicados para clasificar los proyectos cuya financiación se ha aprobado. | UN | وفي البنك الدولي، فإن نوع الجنس هو من المعايير المطبقة في تقييم المشاريع التي يوافق على تمويلها. |
El género es una categoría relacional, jerárquica, histórica y concreta. | UN | ونوع الجنس هو فئة تعبر عن العلاقات والتدرج الهرمي والوضع التاريخي والواقع الملموس. |
La igualdad de género es un componente crítico del proceso de modificación del comportamiento sexual. | UN | والمساواة بين الجنسين هي عنصر حاسم في عملية تغيير السلوك الجنسي. |
Asimismo se reconoció que la igualdad de género es uno de los elementos que constituyen la base del desarrollo sostenible. | UN | وسلم أيضا بأن المساواة بين الجنسين هي من بين العناصر التي تشكل الأساس للتنمية المستدامة. |
El índice de paridad de género es la proporción de niñas y niños en la tasa de matriculación. | UN | 40 - ومؤشر تكافؤ الجنسين هو نسبة معدل التحاق الفتيات بالمدرسة إلى نظيره لدى الفتيان. |
La desigualdad de género es a la vez causa y consecuencia del matrimonio en la infancia. | UN | وعدم المساواة بين الجنسين هو سبب من أسباب زواج الأطفال ونتيجة من نتائجه أيضا. |
Se reconoce ampliamente que la incorporación de una perspectiva de género es una estrategia para aumentar el efecto de las políticas encaminadas a promover la igualdad entre los géneros. | UN | وتم الاعتراف على نطاق واسع بأن تعميم مراعاة المنظور الجنساني يشكل استراتيجية لتعزيز أثر السياسات الرامية إلى تشجيع المساواة بين الجنسين. |
La finalidad de la política de género es promover una sociedad equitativa e igualitaria entre mujeres y hombres con miras a lograr el desarrollo sostenible. | UN | الهدف من السياسة المتصلة بالمسائل الجنسانية هو تشجيع إقامة مجتمع يتسم بالعدل والمساواة بين المرأة والرجل من أجل ضمان التنمية المستدامة. |
20. La igualdad de género es fundamental para la política de desarrollo de Malta y se considera esencial para reducir la pobreza. | UN | 20 - وأضاف أن المساواة بين الجنسين أمر رئيسي بالنسبة لسياسة مالطة الإنمائية، وأنها تعتبر أساسية للحد من الفقر. |
La elaboración y aplicación de las políticas sobre cuestiones de género es tarea del Departamento para la Igualdad de Género, del Ministerio para la Juventud, la Familia, los Asuntos Sociales y la Igualdad de Oportunidades. | UN | ووضع وتطبيق السياسات المتعلقة بنوع الجنس من واجبات وزارة الشباب والأسرة والشؤون الاجتماعية وتكافؤ الفرص. |
El principal problema que dificulta la atención a esta discriminación específica de género es la falta de información oficial adecuada sobre el problema, para el período de este Informe. | UN | وأهم مشكلة تعمل على صعوبة الاهتمام بهذا التمييز الجنساني هي عدم توفر المعلومات الرسمية الملائمة بشأن هذه المشكلة خلال الفترة المشمولة بهذا التقرير. |
Como se reconoce en el informe, la falta de datos desglosados por género es un desafío de gran magnitud. | UN | وكما يعترف التقرير، فإن عدم وجود بيانات موزعة بحسب نوع الجنس يشكل تحديا رئيسيا. |
La incorporación de la perspectiva de género es un instrumento importante para promover la igualdad de género. | UN | أما تعميم المنظور الجنساني فهو أداة هامة لتعزيز المساواة الجنسانية. |
La integración de la perspectiva de género es uno de los puntos de convergencia en los debates mantenidos con las organizaciones multilaterales en torno a la política. | UN | وتعميم مراعاة المنظور الجنساني من النقاط الهامة في مناقشات السياسات العامة مع المنظمات المتعددة الأطراف. |
En las citadas conclusiones convenidas 1997/2 -- que figuran en el documento A/52/3 y que fueron reafirmadas en la resolución 1998/43 -- el Consejo Económico y Social hizo hincapié, al igual que la Plataforma de Acción de Beijing, en que la incorporación de la perspectiva de género es una estrategia clave de las organizaciones de las Naciones Unidas para alcanzar la igualdad entre los géneros. | UN | 75 - اتبعت توصية المجلس الاقتصادي والاجتماعي المتفق عليها 1997/2 المذكورة أعلاه - الواردة في الوثيقة A/52/3 والتي أعيد تأكيدها في القرار 1998/43 - منهاج عمل بيجين في تسليط الضوء على تعميم مبدأ المساواة بين الجنسين باعتباره استراتيجية رئيسية لمؤسسات الأمم المتحدة من أجل تحقيق المساواة بين الجنسين. |
La cuestión del género es nueva en el sistema de las Naciones Unidas y es preciso tenerla en cuenta. | UN | وأضاف أن المسألة الجنسانية هي مسألة جديدة في منظومة اﻷمم المتحدة ولا بد من أخذها بعين الاعتبار. |
La dirección del Programa ha confirmado que el equilibrio de género es ciertamente una de las grandes preocupaciones del PNUMA. | UN | وأكدت إدارة البرنامج أن التوازن بين الجنسين يشكل بالفعل قلقا بالغا للبرنامج. |