Ustedes convinieron en respetar las normas más altas en materia de derechos humanos y en no reconocer ninguna ventaja ganada por la fuerza; | UN | ووافقتم على احترام المعايير العليا لحقوق اﻹنسان وعلى عدم الاعتراف بالمزايا المكتسبة عن طريق القوة ؛ |
En el futuro se podrá seguir trabajando sobre la base de la experiencia ganada y de las relaciones establecidas. | UN | ويمكن في المستقبل البناء على الخبرة المكتسبة والعلاقات التي أقيمت. |
Preparado un manual de capacitación sobre los acumuladores de plomo usados sobre la base de la experiencia ganada con este proyecto. | UN | تم إعداد دليل تدريبي بشأن البطاريات الرصاصية الحامضية المستعملة استناداً إلى الخبرات المكتسبة من هذا المشروع. |
¡Strato-Vipers! Cuando la batalla este ganada, tendrán el honor de volar con el Transmisor de regreso a Cobra-LA. | Open Subtitles | أيها الأفاعي، عندما نفوز بالحرب سيكون لكم الشرف |
Los documentos de trabajo se revisarían o modificarían según la experiencia ganada con su aplicación. | UN | وكان مقررا أن تنقح ورقتاً العمل أو أن تعدلا استناداً إلى الخبرة المكتسبة في تنفيذهما. |
La experiencia ganada con proyectos piloto en todas las regiones ha demostrado que el sector de la salud podría empezar a utilizar esas alternativas a un costo limitado. | UN | وتفيد الخبرة المكتسبة من المشاريع الرائدة في جميع المناطق أنه يمكن للقطاع الصحي التحرُّك نحو هذه البدائل بتكلفة محدودة. |
La sabiduría ganada allí debería ser usada para otros... como bien así para uno mismo. | Open Subtitles | يجب أن تستخدم الحكمة المكتسبة هنا لإفادة الآخرين بقدر إفادة أنفسنا |
La confianza no ganada que uno ignora siempre tiene el resplandor más brillante. | Open Subtitles | الثقة غير المكتسبة من شخص جاهل تكون دومًا مثمرة جدًا. |
Todo parece indicar que el equipo se adquirió con arreglo a la experiencia ganada en otro lugar y, por falta de tiempo, no se consultó a la oficina exterior antes de la compra. | UN | ومما يبدو أن المعدات تم شراؤها بناء على الخبرة المكتسبة في مكان آخر، وأنه لم تجر استشارة المكتب الميداني قبل الشراء، بسبب القيود الزمنية. |
Como en otros campos, aquí también la experiencia ganada en las Naciones Unidas constituye un beneficio importante para las acciones futuras de la CSCE. | UN | وفي هذا الميدان أيضا، كما هو الحال في ميادين أخرى، تشكل التجربة المكتسبة في اﻷمم المتحدة رصيدا هاما ﻷعمال المؤتمر المقبلة. |
Sobre la base de la experiencia ganada en 1995, se espera que las partes sigan ejerciendo su derecho a apelar y que, por consiguiente, la sala de apelaciones también se reúna durante todo el período. | UN | واستنادا الى الخبرة المكتسبة في عام ١٩٩٥، يتوقع الى حد بعيد أن يستخدم اﻷطراف حق الطعن، ولذلك ستظل دائرة الاستئناف في حالة انعقاد منتظمة طوال الفترة. |
Ese documento es una prueba de que los debates celebrados en los dos últimos años y la experiencia ganada en los últimos decenios ayudaron al nuevo Secretario General a preparar, en unos pocos meses, propuestas concretas que sirven de base para decisiones futuras. | UN | وتبين هذه الوثيقة أن المناقشات التي أجريت في غضون العامين الماضيين والخبرة المكتسبة في العقود اﻷخيرة ساعدت اﻷمين العام الجديد على أن يعد، في غضون أشهر قلائل، مقترحات محددة تشكل أساسا لقرارات مقبلة. |
En ese seminario se examinó y perfeccionó el criterio común a nivel de todo el sistema de las Naciones Unidas sobre el enfoque programático teniendo en cuenta la experiencia ganada a nivel de países. | UN | وجرى في تلك الحلقة استعراض وصقل المفهوم الموحد على نطاق منظومة اﻷمم المتحدة للنهج البرنامجي على ضوء الخبرات المكتسبة على الصعيد القطري. |
En ese seminario se examinó y perfeccionó el criterio común a nivel de todo el sistema de las Naciones Unidas sobre el enfoque programático teniendo en cuenta la experiencia ganada a nivel de países. | UN | وجرى في تلك الحلقة استعراض وصقل المفهوم الموحد على نطاق منظومة اﻷمم المتحدة للنهج البرنامجي على ضوء الخبرات المكتسبة على الصعيد القطري. |
La experiencia ganada en otras dependencias de las Naciones Unidas ha demostrado que el constante aprendizaje en la esfera de la gestión de la actuación profesional es decisivo para implantar con eficacia los sistemas perfeccionados de evaluación de la actuación profesional. | UN | وقد بينت التجربة المكتسبة في أماكن أخرى في اﻷمم المتحدة أن التعلم المتواصل في مجال إدارة اﻷداء يمثل عاملاً حاسماً بالنسبة لنجاح استخدام نظم تقييم اﻷداء المحسنة. |
Desde una perspectiva de futuro porque es obvio que el Programa de Acción tendrá que nutrirse de la experiencia ganada en su cumplimiento y de aquellos cambios que se han producido en la sociedad internacional en los últimos años y cuyas consecuencias van a extenderse al próximo milenio. | UN | ويجب أن يتطلع منظورنا إلى المستقبــل ﻷن مــن البديهي أن برنامج العمل ينبغي أن يكون علــى اطــلاع بالخبرات المكتسبة ونحن بصدد تنفيذه، وبالتغيرات التي حدثت في المجتمع الدولي في السنوات القليلة الماضية، والتي سترحﱠل آثارها إلى القرن المقبل، بطبيعة الحال. |
Nunca nos rendiremos ... hasta que esta guerra sea ganada. | Open Subtitles | ولن نسنسلم ابدا حتى نفوز بهذه الحرب |
La experiencia ganada durante sus cuatro años de existencia, permite al Grupo afirmar que las principales causas de privaciones arbitrarias de libertad son las mencionadas en el párrafo anterior. | UN | وإن الخبرة التي اكتسبها الفريق خلال اﻷربع سنوات من وجوده تسمح له بأن يؤكد أن اﻷسباب الرئيسية للحرمان التعسفي من الحرية هي اﻷسباب المذكورة في الفقرة السابقة. |
Además estas herramientas deben facilitar el acceso a la experiencia ganada y a las mejores prácticas utilizadas por los centros de comercio que ya están funcionando. | UN | وينبغي لهذه الأدوات أيضا أن تيسر الحصول على الخبرة التي اكتسبتها النقاط التجارية التي تدير عملياتها بالفعل وعلى الممارسات الفضلى الموجودة فيها. |
La campaña para eliminar el terrorismo no está totalmente ganada en el Afganistán. | UN | إننا لم ننتصر انتصارا كاملا في حملة القضاء على الإرهاب في أفغانستان بعد. |
Algunas personas te dirán que la guerra fue ganada por soldados superiores. | Open Subtitles | بَعْض الناسِ سَيُخبرونُك يأننا ربحنا الحرب بالقوة البشريةِ المتفوّقةِ |
"sería ganada o perdida en un lugar que toma su nombre de un terreno sagrado en donde estaba, una puerta entre mundos". | Open Subtitles | سنربحها أو نخسرها على أرض (hollowed Ground) {\cH218D09}أخذت أسمها من الأرض الجوفاء والتي تقع عليها، |