No obstante, diversas cuestiones, como la garantía de calidad, todavía no se han resuelto. | UN | ولكن هناك العديد من المسائل التي تلزم دراستها، من بينها ضمان الجودة. |
Se prevé que se elaborarán amplias directrices sobre garantía de calidad teniendo en cuenta el material sobre las mejores prácticas. | UN | ومن المتوقع وضع مبادئ توجيهية عامة بشأن ضمان الجودة انطلاقا مما سيتوفر من مادة تتعلق بأفضل الممارسات. |
La UNAMSIL contaba con una evaluación subjetiva de garantía de calidad para cada orden de trabajo en relación con cada período de facturación. | UN | وأجرت بعثة الأمم المتحدة في سيراليون تقييما ذاتيا لضمان الجودة في جميع أوامر العمل لكل فترة من فترات تسديد الفواتير. |
- El SIV debería desarrollar y aplicar un plan de garantía de calidad. | UN | ● ينبغي لنظام الرصد الدولي استحداث وتنفيذ خطة لضمان الجودة. |
En 1996 la Comisión Europea publicó nuevas recomendaciones en materia de garantía de calidad. | UN | وقامت اللجنة اﻷوروبية في عام ١٩٩٦ بنشر توصيات جديدة بشأن ضمان النوعية. |
Al margen de la legislación, el sector mismo todavía podrá establecer su propio sistema reglamentario de garantía de calidad. | UN | وإلى جانب هذا، سيكون هناك مجال لكي يضع القطاع ذاته نظامه الخاص لضمان النوعية القائم على التنظيم الذاتي. |
Ante todo, se han reexaminado las prioridades, reorganizado la secretaría e introducido los conceptos de “estrategia institucional” y “garantía de calidad”. | UN | وقد شمل هذا إعادة تحديد اﻷولويات وإعادة تنظيم اﻷمانة وإدخال مفهوم الاستراتيجية الشاملة وضمان الجودة. |
Todo el personal desplegado en operaciones de desminado humanitario o relacionado con esas operaciones recibe capacitación para responder por la garantía de calidad. | UN | ويحصل جميع العاملين في مهام إزالة الألغام لأغراض إنسانية أو يشتركون فيها على تدريب في مجال تولي مسؤولية ضمان الجودة. |
- Evaluación constante del programa desde el punto de vista de la garantía de calidad, y | UN | • التقييم المستمر للبرنامج من خلال منظور ضمان الجودة ؛ |
i) Coordinación del proceso de garantía de calidad de las mejoras y ajustes del sistema antes de que las nuevas versiones pasen a la etapa de producción | UN | `1 ' تنسيق عملية ضمان الجودة لتطوير النظام وضبطه قبل تسليم النسخة الجديدة للإنتاج |
garantía de calidad de las estadísticas de los servicios internacionales de estadística | UN | زاي - ضمان الجودة في الإحصاءات في الخدمات الإحصائية الدولية |
garantía de calidad y reconocimiento de las certificaciones extranjeras | UN | ضمان الجودة والاعتراف بالمؤهلات الأجنبية |
La garantía de calidad asegura que el cliente recibe el nivel deseado de servicios contratados. | UN | أما ضمان الجودة فيقصد به كفالة حصول العملاء على المستوى المطلوب من الخدمات التي يتم التعاقد عليها. |
El Servicio tiene en marcha un amplio programa de garantía de calidad y realiza pruebas de capacidad entre laboratorios. | UN | وتدير الوكالة برنامجا شاملا لضمان الجودة وكذلك ﻹجراء تجارب متبادلة فيما بين المختبرات لاختبار كفاءتها. |
La certeza a este respecto se logra aplicando programas de garantía de calidad y verificación del cumplimiento. | UN | وتتحقق الثقة في هذا الصدد عن طريق تنفيذ برامج لضمان الجودة وضمان الالتزام. |
En la práctica, los proveedores tienen que demostrar que disponen de un sistema de garantía de calidad y control adecuado. | UN | ويجب عمليا على الموردين أن يقدموا الدليل على أن لديهم نظاما لضمان الجودة ونظام مراقبة مناسبة. |
Con respecto a los nueve puestos aún vacantes, sigue en marcha el proceso de contratación de seis especialistas en programas y un oficial encargado de la garantía de calidad. | UN | وفيما يتعلق بالشواغر التسعة المتبقية، فإن عملية توظيف ستة من أخصائيي البرامج وموظف واحد لضمان الجودة لا تزال جارية. |
El centro de coordinación técnica del Programa Mamografía es responsable del programa de garantía de calidad en mamografía. | UN | ويعتبر مركز التنسيق التقني للبرنامج مسؤولا عن برنامج ضمان النوعية في مجال فحص الثدي. |
De conformidad con las prácticas óptimas del sector, se aplican procesos de garantía de calidad tanto en la arquitectura como en los sistemas. | UN | ووفقا لأفضل الممارسات في هذا المجال، يتم تنفيذ عمليات ضمان النوعية على صعيد الرسم الهندسي والنظم. |
Habiéndose concluido esa fase, se espera ejecutar el primer contrato de garantía de calidad antes del fin de 2008. | UN | وعقب ذلك، من المتوقع تنفيذ العقد الأول لضمان النوعية بحلول نهاية عام 2008. |
Esos tres objetivos son: acceso y provisión; planes de estudio apropiados y evaluación, y garantía de calidad. | UN | والأهداف المحددة الثلاثة هي: الحصول على التعليم وتوفيره؛ ووضع البرامج الدراسية المناسبة والتقييم؛ وضمان الجودة. |
La Comisión continuará asegurando que sus productos tengan una alta calidad y una gran repercusión reforzando sus procesos de garantía de calidad. | UN | وستواصل اللجنة كفالة أن تكون نواتجها على درجة عالية من الجودة وشديدة الأثر، وذلك بتعزيز عملياتها المتعلقة بضمان الجودة. |
Investigación Estratégica, garantía de calidad y Divulgación | UN | البحوث الاستراتيجية وضمان النوعية والخدمات الوَصُولة |
Dos seminarios de cinco días sobre la garantía de calidad de la atención médica | UN | حلقتا عمل مدة كل منها خمسة أيام بشأن ضمان جودة الرعاية الصحية |
Se examinarán los controles de garantía de calidad de los saldos de los días de vacaciones para el proceso de preparación de los estados financieros de prueba de 2012. | UN | 157 - سيجرى استعراض للضوابط المتعلقة بضمان النوعية مما يؤدي إلى التشغيل التجريبي لعملية إعداد البيانات المالية لعام 2012. |
1) Formular normas internacionales aplicables a las operaciones humanitarias de remoción de minas y a los sistemas de garantía de calidad de esas operaciones, e incluirlas en un conjunto de normas generales para las operaciones humanitarias de remoción de minas; | UN | )١( وضع وتطبيق معايير دولية لتأمين النوعية لعمليات إزالة اﻷلغام والعمليات اﻹنسانية ﻹزالة اﻷلغام، وإدراجها في المجموعة العامة من " معايير العمليات اﻹنسانية ﻹزالة اﻷلغام " ؛ |
El aumento obedece en gran medida al constante incremento de los precios del combustible y a la utilización de un combustible de mayor octanaje con miras a la garantía de calidad. | UN | وترجع الزيادة أساسا إلى الزيادات المطردة في أسعار الوقود واستخدام وقود عالي اﻷوكتين لكفالة الجودة. |
En los procedimientos de control clínico y los sistemas de garantía de calidad (los sistemas y mecanismos formales destinados a asegurar el mantenimiento de una actuación de alto nivel); | UN | إجراءات التدقيق الإكلينيكي ونظم تأمين الجودة (الآليات/النظم الرسمية لضمان المحافظة على مستويات أداء عالية)؛ |
Las deliberaciones del Grupo de Trabajo giraron en torno al proceso que debía seguirse para establecer una garantía de calidad durante un programa de remoción de minas. | UN | وركز الفريق العامل مناقشاته على عملية تأمين النوعية على نحو ما سيُجرى تطبيقها في كامل فترة برنامج ﻹزالة اﻷلغام. |
Consideran de importancia prioritaria los avances en materia de certificación, ensayos y garantía de calidad en el caso del equipo de telecomunicaciones, los medicamentos, los productos farmacéuticos y los instrumentos de uso médico. | UN | ويعتبر البلدان أن التعاون في إصدار شهادات للمنتجات واختبارها وضمان جودتها مسألة ذات أولوية بالنسبة لمعدات الاتصالات السلكية واللاسلكية والعقاقير والمستحضرات الصيدلانية واﻷجهزة الطبية. |
Recuerden, estos materiales tienen una garantía de calidad de 3000 millones de años. | TED | تذكّر، هذه المواد تحمل ضمان للجودة عمره ثلاثة مليارات سنة. |