"garantía de calidad" - Translation from Spanish to Arabic

    • ضمان الجودة
        
    • لضمان الجودة
        
    • ضمان النوعية
        
    • لضمان النوعية
        
    • وضمان الجودة
        
    • بضمان الجودة
        
    • وضمان النوعية
        
    • ضمان جودة
        
    • بضمان النوعية
        
    • لتأمين النوعية
        
    • لكفالة الجودة
        
    • تأمين الجودة
        
    • تأمين النوعية
        
    • وضمان جودتها
        
    • ضمان للجودة
        
    No obstante, diversas cuestiones, como la garantía de calidad, todavía no se han resuelto. UN ولكن هناك العديد من المسائل التي تلزم دراستها، من بينها ضمان الجودة.
    Se prevé que se elaborarán amplias directrices sobre garantía de calidad teniendo en cuenta el material sobre las mejores prácticas. UN ومن المتوقع وضع مبادئ توجيهية عامة بشأن ضمان الجودة انطلاقا مما سيتوفر من مادة تتعلق بأفضل الممارسات.
    La UNAMSIL contaba con una evaluación subjetiva de garantía de calidad para cada orden de trabajo en relación con cada período de facturación. UN وأجرت بعثة الأمم المتحدة في سيراليون تقييما ذاتيا لضمان الجودة في جميع أوامر العمل لكل فترة من فترات تسديد الفواتير.
    - El SIV debería desarrollar y aplicar un plan de garantía de calidad. UN ● ينبغي لنظام الرصد الدولي استحداث وتنفيذ خطة لضمان الجودة.
    En 1996 la Comisión Europea publicó nuevas recomendaciones en materia de garantía de calidad. UN وقامت اللجنة اﻷوروبية في عام ١٩٩٦ بنشر توصيات جديدة بشأن ضمان النوعية.
    Al margen de la legislación, el sector mismo todavía podrá establecer su propio sistema reglamentario de garantía de calidad. UN وإلى جانب هذا، سيكون هناك مجال لكي يضع القطاع ذاته نظامه الخاص لضمان النوعية القائم على التنظيم الذاتي.
    Ante todo, se han reexaminado las prioridades, reorganizado la secretaría e introducido los conceptos de “estrategia institucional” y “garantía de calidad”. UN وقد شمل هذا إعادة تحديد اﻷولويات وإعادة تنظيم اﻷمانة وإدخال مفهوم الاستراتيجية الشاملة وضمان الجودة.
    Todo el personal desplegado en operaciones de desminado humanitario o relacionado con esas operaciones recibe capacitación para responder por la garantía de calidad. UN ويحصل جميع العاملين في مهام إزالة الألغام لأغراض إنسانية أو يشتركون فيها على تدريب في مجال تولي مسؤولية ضمان الجودة.
    - Evaluación constante del programa desde el punto de vista de la garantía de calidad, y UN • التقييم المستمر للبرنامج من خلال منظور ضمان الجودة ؛
    i) Coordinación del proceso de garantía de calidad de las mejoras y ajustes del sistema antes de que las nuevas versiones pasen a la etapa de producción UN `1 ' تنسيق عملية ضمان الجودة لتطوير النظام وضبطه قبل تسليم النسخة الجديدة للإنتاج
    garantía de calidad de las estadísticas de los servicios internacionales de estadística UN زاي - ضمان الجودة في الإحصاءات في الخدمات الإحصائية الدولية
    garantía de calidad y reconocimiento de las certificaciones extranjeras UN ضمان الجودة والاعتراف بالمؤهلات الأجنبية
    La garantía de calidad asegura que el cliente recibe el nivel deseado de servicios contratados. UN أما ضمان الجودة فيقصد به كفالة حصول العملاء على المستوى المطلوب من الخدمات التي يتم التعاقد عليها.
    El Servicio tiene en marcha un amplio programa de garantía de calidad y realiza pruebas de capacidad entre laboratorios. UN وتدير الوكالة برنامجا شاملا لضمان الجودة وكذلك ﻹجراء تجارب متبادلة فيما بين المختبرات لاختبار كفاءتها.
    La certeza a este respecto se logra aplicando programas de garantía de calidad y verificación del cumplimiento. UN وتتحقق الثقة في هذا الصدد عن طريق تنفيذ برامج لضمان الجودة وضمان الالتزام.
    En la práctica, los proveedores tienen que demostrar que disponen de un sistema de garantía de calidad y control adecuado. UN ويجب عمليا على الموردين أن يقدموا الدليل على أن لديهم نظاما لضمان الجودة ونظام مراقبة مناسبة.
    Con respecto a los nueve puestos aún vacantes, sigue en marcha el proceso de contratación de seis especialistas en programas y un oficial encargado de la garantía de calidad. UN وفيما يتعلق بالشواغر التسعة المتبقية، فإن عملية توظيف ستة من أخصائيي البرامج وموظف واحد لضمان الجودة لا تزال جارية.
    El centro de coordinación técnica del Programa Mamografía es responsable del programa de garantía de calidad en mamografía. UN ويعتبر مركز التنسيق التقني للبرنامج مسؤولا عن برنامج ضمان النوعية في مجال فحص الثدي.
    De conformidad con las prácticas óptimas del sector, se aplican procesos de garantía de calidad tanto en la arquitectura como en los sistemas. UN ووفقا لأفضل الممارسات في هذا المجال، يتم تنفيذ عمليات ضمان النوعية على صعيد الرسم الهندسي والنظم.
    Habiéndose concluido esa fase, se espera ejecutar el primer contrato de garantía de calidad antes del fin de 2008. UN وعقب ذلك، من المتوقع تنفيذ العقد الأول لضمان النوعية بحلول نهاية عام 2008.
    Esos tres objetivos son: acceso y provisión; planes de estudio apropiados y evaluación, y garantía de calidad. UN والأهداف المحددة الثلاثة هي: الحصول على التعليم وتوفيره؛ ووضع البرامج الدراسية المناسبة والتقييم؛ وضمان الجودة.
    La Comisión continuará asegurando que sus productos tengan una alta calidad y una gran repercusión reforzando sus procesos de garantía de calidad. UN وستواصل اللجنة كفالة أن تكون نواتجها على درجة عالية من الجودة وشديدة الأثر، وذلك بتعزيز عملياتها المتعلقة بضمان الجودة.
    Investigación Estratégica, garantía de calidad y Divulgación UN البحوث الاستراتيجية وضمان النوعية والخدمات الوَصُولة
    Dos seminarios de cinco días sobre la garantía de calidad de la atención médica UN حلقتا عمل مدة كل منها خمسة أيام بشأن ضمان جودة الرعاية الصحية
    Se examinarán los controles de garantía de calidad de los saldos de los días de vacaciones para el proceso de preparación de los estados financieros de prueba de 2012. UN 157 - سيجرى استعراض للضوابط المتعلقة بضمان النوعية مما يؤدي إلى التشغيل التجريبي لعملية إعداد البيانات المالية لعام 2012.
    1) Formular normas internacionales aplicables a las operaciones humanitarias de remoción de minas y a los sistemas de garantía de calidad de esas operaciones, e incluirlas en un conjunto de normas generales para las operaciones humanitarias de remoción de minas; UN )١( وضع وتطبيق معايير دولية لتأمين النوعية لعمليات إزالة اﻷلغام والعمليات اﻹنسانية ﻹزالة اﻷلغام، وإدراجها في المجموعة العامة من " معايير العمليات اﻹنسانية ﻹزالة اﻷلغام " ؛
    El aumento obedece en gran medida al constante incremento de los precios del combustible y a la utilización de un combustible de mayor octanaje con miras a la garantía de calidad. UN وترجع الزيادة أساسا إلى الزيادات المطردة في أسعار الوقود واستخدام وقود عالي اﻷوكتين لكفالة الجودة.
    En los procedimientos de control clínico y los sistemas de garantía de calidad (los sistemas y mecanismos formales destinados a asegurar el mantenimiento de una actuación de alto nivel); UN إجراءات التدقيق الإكلينيكي ونظم تأمين الجودة (الآليات/النظم الرسمية لضمان المحافظة على مستويات أداء عالية)؛
    Las deliberaciones del Grupo de Trabajo giraron en torno al proceso que debía seguirse para establecer una garantía de calidad durante un programa de remoción de minas. UN وركز الفريق العامل مناقشاته على عملية تأمين النوعية على نحو ما سيُجرى تطبيقها في كامل فترة برنامج ﻹزالة اﻷلغام.
    Consideran de importancia prioritaria los avances en materia de certificación, ensayos y garantía de calidad en el caso del equipo de telecomunicaciones, los medicamentos, los productos farmacéuticos y los instrumentos de uso médico. UN ويعتبر البلدان أن التعاون في إصدار شهادات للمنتجات واختبارها وضمان جودتها مسألة ذات أولوية بالنسبة لمعدات الاتصالات السلكية واللاسلكية والعقاقير والمستحضرات الصيدلانية واﻷجهزة الطبية.
    Recuerden, estos materiales tienen una garantía de calidad de 3000 millones de años. TED تذكّر، هذه المواد تحمل ضمان للجودة عمره ثلاثة مليارات سنة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more