ويكيبيديا

    "garantía del empleo" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • لضمان العمالة
        
    • ضمان العمالة
        
    • لضمان العمل
        
    • ضمان فرص العمل
        
    • لضمان فرص العمل في
        
    • لضمان توفير فرص عمل في
        
    • لكفالة العمل
        
    • العمل المضمون
        
    Este ámbito de trabajo sigue siendo objeto de investigación intensa mediante estudios de la Ley nacional de garantía del empleo rural. UN وما زالت تُجرى بحوث نشطة في مجال العمل هذا من خلال الدراسات الخاصة بالقانون الوطني لضمان العمالة الريفية.
    Ejemplo de esto es el sistema de garantía del empleo del Estado indio de Maharashtra, del que se habla en el capítulo IV. UN ومثال على ذلك هو مخطط ماهاراشترا لضمان العمالة في الهند الذي يناقش في الفصل الرابع.
    Sirvan de ejemplo el programa de salud preventiva de Ceará y el sistema de garantía del empleo de Maharashtra en la India que se describen en el capítulo IV. UN وتشمل اﻷمثلة برنامج الصحة الوقائية في سيارا، ومخطط ماهاراشترا لضمان العمالة في الهند ويرد وصفهما في الفصل الرابع.
    Más de 14 millones de familias se han beneficiado del plan de garantía del empleo rural que se está aplicando en 130 distritos. UN واستفاد ما يربو على 14 مليون أسرة في نطاق خطة ضمان العمالة الريفية في 130 مقاطعة.
    Lo más importante era que la India figuraba entre los pocos países que contaban con una ley de garantía del empleo a nivel de toda la nación. UN والأهم من ذلك، أن الهند أصبحت من البلدان القليلة التي سنت قانوناً لضمان العمل على نطاق الدولة.
    El PNUD elaboró instrumentos y directrices orientativas en nuevos ámbitos de trabajo como la tributación, los cuidados no remunerados y los planes de garantía del empleo. UN واستحدث البرنامج أدوات ووضع توجيهات في مجالات جديدة من مجالات العمل مثل الضرائب، وأعمال الرعاية غير المدفوعة الأجر، وخطط ضمان فرص العمل.
    Ley nacional Mahatma Ghandi de garantía del empleo rural UN قانون المهاتما غاندي الوطني لضمان فرص العمل في الأرياف
    La mayoría de estos programas son temporales, pero unos cuantos ofrecen planes de garantía del empleo que aseguran un mínimo de trabajo de forma permanente. UN وغالبية هذه البرامج مؤقتة، لكن بعضها يوفر مشاريع لضمان العمالة تؤمِّن حداً أدنى من فرص العمل على أساس متواصل.
    El Plan Nacional de garantía del empleo Rural se concibió para aliviar la situación de las comunidades agrícolas afectadas del país. UN والنظام الوطني لضمان العمالة الريفية قد وضع لتوفير الغوث للمجتمعات الزراعية المتضررة في البلاد.
    El programa de redes de seguridad productivas de Etiopía y el plan nacional de garantía del empleo rural de la India garantizan el empleo remunerado. UN وهناك عمل بأجر مضمون من خلال النظام الوطني لضمان العمالة الريفية في الهند ومن خلال برنامج شبكة الأمان الإنتاجية في إثيوبيا.
    La Ley nacional de garantía del empleo rural de la India es el ejemplo más destacado: garantiza a todos los hogares un máximo de 100 días de trabajo al año con el pago de un salario mínimo. UN ويعد القانون الوطني لضمان العمالة في المناطق الريفية في الهند المثال الأبرز في هذا الصدد؛ إذ يضمن لكل أسرة معيشية ما أقصاه 100 يوم عمل سنويا يؤدى عنها الحد الأدنى للأجور.
    En el marco del Sistema Nacional de garantía del empleo rural Mahatma Gandhi se aseguran 100 días de trabajo, la mitad de ellos reservados a las mujeres, a 53 millones de familias pobres. UN ويكفل مشروع المهاتما غاندي الوطني لضمان العمالة الريفية 100 يوم عمل، نصفها محجوز للنساء، من أجل 53 مليون أسرة فقيرة.
    D. El Sistema de garantía del empleo del Estado UN دال- مخطط ماهاراشترا لضمان العمالة في الهند٨٤ - ٩٤
    311. El Plan Nacional de garantía del empleo, recientemente promulgado en la India, es un ejemplo de programa que pone en práctica el derecho a trabajar. UN 311 - أما المشروع القومي لضمان العمالة الذي نُفّذ حديثاً في الهند، فهو نموذج لبرنامج يكفل تفعيل الحق في العمل.
    Por tanto, la remuneración pagada por los planes de garantía del empleo pueden convertirse en un salario mínimo o en un salario social de hecho. UN وبالتالي، فإن الأجر المدفوع في إطار مشاريع ضمان العمالة يمكن أن يصبح الحد الأدنى للأجور أو الأجر الاجتماعي الفعال.
    Los países con experiencia en la aplicación de esos planes de garantía del empleo fueron los que estuvieron en mejores condiciones de ampliarlos durante la crisis. UN والبلدان ذات الخبرة بمشاريع ضمان العمالة هذه هي في أفضل موقع للقيام بتوسيع نطاقها أثناء الأزمة.
    En 2006 se lanzó el programa nacional de garantía del empleo en las zonas rurales, que fue decisivo para el aumento de la seguridad de la subsistencia de los pobres. UN وفي عام 2006، بدأ تنفيذ برنامج ضمان العمالة الريفية الوطنية الذي شكل معلما رئيسيا، بغية تعزيز الأمن المعيشي للفقراء.
    Lo más importante era que la India figuraba entre los pocos países que contaban con una ley de garantía del empleo a nivel de toda la nación. UN والأهم من ذلك، أن الهند أصبحت من البلدان القليلة التي وضعت قانوناً لضمان العمل على نطاق الدولة.
    Aunque sigue habiendo problemas importantes en la aplicación de la Ley nacional de garantía del empleo rural, ese requisito de transparencia constituye una importante salvaguardia. UN وبرغم استمرار وجود مشاكل كبيرة في تنفيذ القانون الوطني لضمان العمل في الريف، فإن شرط الشفافية هذا يمثل ضمانة هامة.
    Del mismo modo, se considera que las políticas que facilitan el acceso al empleo, así como los planes de garantía del empleo y los programas de obras públicas, tienen el mérito de contribuir a una mayor cohesión social. UN وبالمثل، يحسب لسياسات تسهيل الحصول على فرص العمل، ولمخططات ضمان فرص العمل وبرامج العمل العام، أنها تساهم في تحقيق قدر أكبر من التماسك الاجتماعي.
    El ejemplo más conocido es la Ley nacional Mahatma Ghandi de garantía del empleo rural, aprobada en la India en 2005. UN وأشهر الأمثلة على ذلك هو قانون المهاتما غاندي الوطني لضمان فرص العمل في الأرياف، المعتمد في الهند في عام 2005.
    Entre esas leyes cabía mencionar la Ley nacional Mahatma Gandhi de garantía del empleo rural, la Ley de derecho a la educación de 2009 y el proyecto de ley nacional de seguridad alimentaria. UN ومن بين تلك القوانين قانون المهاتما غاندي الوطني لضمان توفير فرص عمل في الأرياف، الذي يُعتبر علامة فارقة، وقانون الحق في التعليم الصادر في عام 2009 ومشروع القانون الوطني للأمن الغذائي.
    El plan nacional de garantía del empleo rural introducido por la India en 2005 es un experimento interesante en el que concurren elementos de creación de empleo, protección social e inversión en infraestructura en las zonas rurales. UN 62 - إن خطة الهند الوطنية لكفالة العمل في الريف، التي انطلقت في عام 2005، هي تجربة مثيرة للاهتمام لجمعها بين إيجاد فرص للعمل والحماية الاجتماعية والاستثمار في البنية الأساسية في الأرياف.
    El PNUD también ha contribuido considerablemente al plan de garantía del empleo rural en la India. UN وقد ساهم البرنامج الإنمائي أيضا إسهاما كبيرا في خطة توفير فرص العمل المضمون في أرياف الهند.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد