ويكيبيديا

    "garantías de seguridad a" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • ضمانات أمنية
        
    • الضمانات الأمنية
        
    • ضمانات الأمن
        
    • ضمانات أمن
        
    • هذه الضمانات إلى
        
    • تأكيدات أمنية
        
    • للضمانات الأمنية
        
    • بالضمانات الأمنية
        
    • بضمانات الأمن
        
    • الضمانات اﻷمنية إلى
        
    La nueva realidad, lejos de dar garantías de seguridad a los países afectados, ha exacerbado la tirantez en la región. UN والواقع الجديد بدلا من أن يقدم ضمانات أمنية للبلدان المعنية، فإنه أدى إلى تفاقم التوترات في المنطقة.
    Debe negociarse y considerarse a la brevedad un instrumento jurídico internacional sobre garantías de seguridad a los Estados que no poseen armas nucleares. UN وينبغي التفاوض على صك قانوني دولي بشأن إعطاء ضمانات أمنية للدول غير الحائزة للأسلحة النووية، والنظر فيه في تاريخ مبكر.
    El Gobierno chino también ha hecho públicas declaraciones en las que, a solicitud de esos países, daba garantías de seguridad a Ucrania y Kazakstán. UN ونشرت الحكومة الصينية أيضا بيانين أعطت فيهما ضمانات أمنية ﻷوكرانيا وكازاخستان بناء على طلبهما.
    En ese sentido, acogemos con beneplácito la reciente declaración de los Estados poseedores de armas nucleares con relación al ofrecimiento de garantías de seguridad a Mongolia. UN وفي هذا الصدد، نرحب بالبيان الصادر مؤخرا عن الدول الحائزة للأسلحة النووية بشأن الضمانات الأمنية لمنغوليا.
    El hecho de ofrecer garantías de seguridad a los Estados que no poseen armas nucleares es una obligación que surge de la Carta de las Naciones Unidas. UN إن توفير الضمانات الأمنية للدول غير الحائزة للأسلحة النووية التزام ناشئ عن ميثاق الأمم المتحدة.
    Hasta que no se alcancen las metas del desarme nuclear, unas declaraciones que dieran garantías de seguridad a los Estados que no poseen armamento nuclear contribuirían a reducir los incentivos para la proliferación de las armas nucleares. UN وقد يحد منح ضمانات الأمن للدول غير الحائزة للأسلحة النووية من دوافع انتشار تلك الأسلحة إلى أن تتحقق أهداف نزع السلاح النووي.
    En cuanto Potencia nuclear, Francia cumplía sus obligaciones, puesto que ya había extendido garantías de seguridad a los Estados no poseedores de armas nucleares que se habían comprometido a mantener esta condición. UN ولقد استوفت فرنسا، بوصفها من القوى النووية، التزاماتها ما دامت قد أعطت فعلا ضمانات أمن إلى الدول غير الحائزة لﻷسلحة النووية التي تعهدت بالاحتفاظ بهذا المركز.
    Se alienta a los Estados poseedores de armas nucleares que todavía no lo hayan hecho a que brinden garantías de seguridad a los Estados no poseedores de armas nucleares que son partes en el Tratado. UN وتُشجَّع الدول الحائزة للأسلحة النووية التي لم تقدم بعد هذه الضمانات إلى الدول غير الحائزة لأسلحة نووية الأطراف في المعاهدة على أن تفعل ذلك.
    La concesión de garantías de seguridad a los Estados no poseedores de armas nucleares no sería sino la contrapartida de la renuncia voluntaria de esos Estados a la posesión del arma nuclear. UN ولن يكون منح الدول غير النووية ضمانات أمنية أكثر من مقابل لقرار هذه الدول بالتخلي طوعاً عن حيازة اﻷسلحة النووية.
    Por ejemplo, creemos que sería útil volver sobre la cuestión de las garantías de seguridad a los Estados no poseedores de armas nucleares. UN فاعتقادنا أن من المفيد، على سبيل المثال، العودة الى مسألة إعطاء ضمانات أمنية للدول غير الحائزة لﻷسلحة النووية.
    La concesión de garantías de seguridad a los Estados no poseedores de armas nucleares sigue siendo el centro de las deliberaciones de la Conferencia. UN إن تقديم ضمانات أمنية للدول غير الحائزة ﻷسلحة نووية يظل في بؤرة المناقشات في هذا المؤتمر.
    La presentación de garantías de seguridad a los Estados que no poseen armas nucleares es una obligación que dimana de la Carta de las Naciones Unidas. UN إن إعطاء الدول غير الحائزة للأسلحة النووية ضمانات أمنية هو التزام بموجب ميثاق الأمم المتحدة.
    También se reafirmó el compromiso de la parte abjasia de ofrecer garantías de seguridad a la población civil local. UN وأكد أيضا الاجتماع من جديد التزام الجانب الأبخازي بتوفير ضمانات أمنية للسكان المدنيين المحليين.
    Dar garantías de seguridad a los Estados que no poseen armas nucleares es una obligación que emana de la Carta de las Naciones Unidas. UN إن تقديم ضمانات أمنية للدول غير الحائزة للأسلحة النووية واجب منبثق من ميثاق الأمم المتحدة.
    No se han puesto en marcha todavía negociaciones sobre un instrumento jurídico internacional sobre garantías de seguridad a los Estados no poseedores de armas nucleares. UN ولم تبدأ أي مفاوضات حتى الآن بشأن صك دولي قانوني عن الضمانات الأمنية للدول غير الحائزة للأسلحة النووية.
    Actualmente se requieren medidas adicionales para fortalecer las garantías de seguridad a los Estados no poseedores de armas nucleares. UN ويلزم اليوم اتخاذ تدابير إضافية لتعزيز الضمانات الأمنية للدول غير الحائزة للأسلحة النووية.
    Filipinas apoya los llamamientos en favor de la elaboración de un instrumento universal jurídicamente vinculante sobre garantías de seguridad a los Estados no poseedores de armas nucleares. UN وتؤيد الفلبين الدعوات إلى إصدار صك عالمي ملزم قانونياً بشأن الضمانات الأمنية للدول غير الحائزة للأسلحة النووية.
    Cuarto, se necesita también un instrumento internacional incondicional que brinde garantías de seguridad a los Estados que no poseen armas nucleares a fin de salvaguardarlos contra el empleo o la amenaza del empleo de tales armas. UN رابعا، ضرورة العمل نحو وضع صك دولي غير مشروط يكفل الضمانات الأمنية للدول غير الحائزة على الأسلحة النووية وعدم تعرضها لأي تهديد أو مخاطر ناجمة عن استخدام الترسانات النووية القائمة ضدها.
    Del mismo modo, si los Estados no se comprometen a no ser los primeros en usar armamentos nucleares y no dan garantías de seguridad a los Estados no poseedores de armas nucleares, el objetivo del desarme nuclear no se alcanzará realmente ni se logrará un mundo verdaderamente libre de armas nucleares. UN وبالمثل، فإنه لا يمكن بلوغ أهداف نزع السلاح النووي حقاً، ولا تحرير العالم فعلاً من الأسلحة النووية، ما لم يتم التعهد بعدم البدء باستعمالها وما لم تمنح ضمانات الأمن للدول غير الحائزة لأسلحة نووية.
    En cuanto Potencia nuclear, Francia cumplía sus obligaciones, puesto que ya había extendido garantías de seguridad a los Estados no poseedores de armas nucleares que se habían comprometido a mantener esta condición. UN ولقد استوفت فرنسا، بوصفها من القوى النووية، التزاماتها ما دامت قد أعطت فعلا ضمانات أمن إلى الدول غير الحائزة لﻷسلحة النووية التي تعهدت بالاحتفاظ بهذا المركز.
    Se alienta a los Estados poseedores de armas nucleares que todavía no lo hayan hecho a que brinden garantías de seguridad a los Estados no poseedores de armas nucleares que son partes en el Tratado. UN وتُشجَّع الدول الحائزة للأسلحة النووية التي لم تقدم بعد هذه الضمانات إلى الدول غير الحائزة لأسلحة نووية الأطراف في المعاهدة على أن تفعل ذلك.
    En 1995 también se realizaron progresos importantes respecto de la cuestión de las garantías de seguridad a los Estados no poseedores de armas nucleares. UN إن مسألة تقديم تأكيدات أمنية للدول غير الحائزة لﻷسلحة النووية أحزرت تقدما كبيرا أيضا في عام ٥٩٩١.
    También sería importante restablecer el comité ad hoc a fin de negociar arreglos eficaces para dar garantías de seguridad a los Estados no poseedores de armas nucleares. UN وذكر أن إعادة إنشاء لجنة مخصصة للتفاوض بشأن وضع ترتيبات فعَّالة للضمانات الأمنية للدول غير الحائزة على الأسلحة النووية سيمثل أيضا خطوة هامة.
    La exigencia de un instrumento internacional jurídicamente vinculante sobre garantías de seguridad a los Estados no poseedores de armas nucleares ha sido rechazada y algunos importantes principios adoptados en anteriores conferencias de examen del TNP puestos en cuestión. UN ورُفِض طلب وضع صك دولي ملزِم قانوناً متعلق بالضمانات الأمنية للدول غير الحائزة للأسلحة النووية، وأضحت بعض المبادئ المهمة التي اعتُمِدت في المؤتمرات السابقة لاستعراض معاهدة عدم الانتشار مَحَطَّ تساؤل.
    Grupo de Trabajo sobre garantías de seguridad a los Estados no poseedores de armas nucleares: UN الفريق العامل المعني بضمانات الأمن السلبية: ممثل مجموعة ال21
    En su opinión, el Comité debería negociar un tratado internacional jurídicamente vinculante que aportase todas las garantías de seguridad a los Estados no poseedores de armas nucleares a fin de que el TNP tuviese la credibilidad necesaria. UN وقال إن من رأيه أنه ينبغي للجنة أن تتفاوض على معاهدة دولية ملزمة قانونا تقدم جميع الضمانات اﻷمنية إلى الدول غير الحائزة ﻷسلحة نووية كيما تتوفر لمعاهدة عدم الانتشار المصداقية اللازمة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد