En sus auditorías internas la Oficina de Auditoría e Investigaciones (OAI) otorga garantías independientes y objetivas a fin de añadir valor y mejorar las operaciones del PNUD mediante un enfoque disciplinado y sistemático para evaluar y mejorar la eficacia de los procesos de gestión del riesgo, control y gobernanza. | UN | ومن خلال عمليات المراجعة الداخلية، يوفر مكتب التحقيقات ومراجعة الحسابات ضمانات مستقلة وموضوعية تهدف إلى إضافة القيمة وتحسين عمليات البرنامج الإنمائي عن طريق اعتماد نهج منتظم ومنظم لتقييم وتحسين فعالية عمليات إدارة المخاطر والمراقبة والحوكمة. |
La Oficina de Auditoría Interna proporciona garantías independientes y objetivas y servicios de asesoramiento concebidos para mejorar las operaciones del UNICEF y añadirles valor. | UN | 3 - يقدم مكتب المراجعة الداخلية للحسابات ضمانات مستقلة موضوعية وخدمات استشارية الغرض منها إضفاء قيمة على العمليات التي تضطلع بها اليونيسيف وتحسينها. |
Es vital que se permita al Organismo completar su evaluación, a fin de proporcionar las garantías independientes que necesitamos. | UN | ومن الحيوي أن يسمح للوكالة باستكمال تقييمها بغية توفير الضمانات المستقلة التي نحتاج إليها. |
Ilustración 2-7: se dice que la inversión tiene que ver con el negocio de garantías independientes que efectivamente existen pero no son " negociadas " . | UN | المثال التوضيحي 2-7: يقال إن الاستثمار ينطوي على التجارة في كفالات مستقلة موجودة بالفعل ولكن لا يُتعامل بها. |
:: Convención de las Naciones Unidas sobre garantías independientes y Cartas de Crédito Contingente, 1995; | UN | :: اتفاقية الأمم المتحدة المتعلقة بالكفالات المستقلّة وخطابات الاعتماد الضامنة لعام 1995؛ |
Convención sobre Garantías y Cartas de Crédito Contingente (1995) Convención de las Naciones Unidas sobre garantías independientes y Cartas de Crédito Contingente (1995)c Convención sobre la Compraventa (1980) Convención de las Naciones Unidas sobre los Contratos de Compraventa Internacional de Mercaderías (Viena, 1980)d | UN | اتفاقية فترة التقادم في البيع الدولي للبضائع، 1974 (نيويورك)(ب) والبروتوكول والبروتوكول المعدل لاتفاقية فترة التقادم في البيع الدولي للبضائع، 1980 (فيينا)(ج) |
45. El Grupo de Trabajo sobre Prácticas Contractuales Internacionales ha avanzado mucho en el proyecto de convención sobre garantías independientes y cartas de crédito contingente. | UN | ٥٤ - وأضافت قائلة إن الفريق العامل المعني بالممارسات التعاقدية الدولية قد أحرز تقدما كبيرا في مشروع الاتفاقية المتعلقة بالضمانات المستقلة وخطابات الاعتماد الضامنة للاستخدام في حالات الطوارئ. |
El mercado de seguros privado desempeña un papel creciente en la cobertura de determinados tipos de riesgos políticos, como la denuncia de contratos, el incumplimiento por la autoridad pública de sus obligaciones contractuales o la exigencia injusta de garantías independientes. | UN | وقد بدأت سوق التأمين الخاصة تلعب دورا متزايدا في تغاطية بعض أنواع المخاطر السياسية، مثل الغاء العقد أو عجز سلطة عمومية عن أداء التزاماتها التعاقدية، أو المطالبة المجحفة بضمانات مستقلة. |